Frunció el Ceño
عبس 'AbasaVersículo (Español)
[80:38] Ese día habrá rostros radiantes,
Tafsir de At-Tabari
{وُجُوهٞ يَوۡمَئِذٖ مُّسۡفِرَةٞ} (38)
Y Su dicho:
{وُجُوهٞ يَوۡمَئِذٖ مُّسۡفِرَةٞ} (38)
Y Su dicho: «Rostros, ese día, resplandecientes». Dice —exaltado sea Su recuerdo—: rostros, ese día, radiantes, luminosos; y son los rostros de los creyentes de quienes Dios ha quedado complacido.
Se dice: «asfara el rostro de fulano», cuando se embellece;
y de ello: «asfara el alba», cuando se ilumina; y todo lo que es luminoso es musfir. En cuanto a «safara» sin alif, no se dice sino de la mujer cuando se quita el velo del rostro o el burqu‘;
se dice: «la mujer ha safarat su rostro», cuando hace eso;
y ella es sāfir. Y de ello es el dicho de Tawba ibn al-Ḥumayyir:
«Y yo, cuando visitaba a Laylā, se cubría el rostro con velo *** pero me inquietó de ella, por la mañana, su desvelamiento»
Quiere decir con su dicho «su desvelamiento»: el quitarse el burqu‘ del rostro.
Notas y Referencias
(No se generaron)