Frunció el Ceño
عبس 'AbasaVersículo (Español)
[80:29] olivos, palmeras,
Tafsir de At-Tabari
{وَزَيۡتُونٗا وَنَخۡلٗا} (29)
Y Su dicho:
{وَزَيۡتُونٗا وَنَخۡلٗا} (29)
«Y olivos»: esto es, el olivo del que se obtiene el aceite; «y palmeras»; y «huertos frondosos». Ya hemos aclarado que el ḥadīqa es el huerto cercado.
Y Su dicho:
«frondosos» significa: gruesos.
Y con Su dicho:
«frondosos»: [se refiere a] árboles, en huertos, de troncos gruesos.
Y al-ghulb es el plural de aghlab,
y es el de cuello grueso entre los hombres; y de ello es el dicho de al-Farazdaq:
Aulló y excitó a un aghlab, mi león, *** ¡ay del hijo de al-Marāgha! ¿qué fue lo que excitó?
Y en el sentido de lo que hemos dicho acerca de ello hablaron los expertos en interpretación, aunque difirieron entre sí en la manera de expresarlo.
Dijeron algunos:
es aquello de los árboles que se entrelaza y se junta.
Mención de quienes dijeron eso:
Nos narró Abū Kurayb,
dijo:
nos narró Ibn Idrīs, de ʿĀṣim b. Kulayb, de su padre, de Ibn ʿAbbās,
acerca de Su dicho:
«y huertos frondosos», dijo: «los huertos: lo que se entrelaza y se junta».
Me narró Muḥammad b. ʿAmr,
dijo:
nos narró Abū ʿĀṣim,
dijo:
nos narró ʿĪsā; y me narró al-Ḥārith,
dijo:
nos narró al-Ḥasan,
dijo:
nos narró Warqāʾ, todos ellos de Ibn Abī Najīḥ, de Mujāhid,
acerca de Su dicho:
«y huertos frondosos», dijo: «buenos».
Y dijeron otros:
«los huertos»: el brotar de todos los árboles.
Mención de quienes dijeron eso:
Nos narró Abū Hishām,
dijo:
nos narró Ibn Fuḍayl,
dijo:
nos narró ʿIṣām,
de su padre:
«los huertos»: el brotar de todos los árboles.
Me narró Muḥammad b. Sinān al-Qazzāz,
dijo:
nos narró Abū ʿĀṣim, de Shabīb, de ʿIkrima,
de Ibn ʿAbbās:
«y huertos frondosos», dijo: «árboles bajo cuya sombra se busca cobijo en el Paraíso».
Y dijeron otros:
antes bien, al-ghulb son: los altos.
Mención de quienes dijeron eso:
Me narró ʿAlī,
dijo:
nos narró Abū Ṣāliḥ,
dijo:
me narró Muʿāwiya, de ʿAlī,
de Ibn ʿAbbās: «y huertos frondosos», es decir: «altos».
Y dijeron otros:
es la palmera noble.
Mención de quienes dijeron eso:
Nos narró Bishr,
dijo:
nos narró Yazīd,
dijo:
nos narró Saʿīd, de Qatāda,
acerca de Su dicho:
«y huertos frondosos»; y al-ghulb: «las palmeras nobles».
Nos narró Ibn ʿAbd al-Aʿlā,
dijo:
nos narró Ibn Thawr, de Maʿmar, de Qatāda,
acerca de Su dicho:
«y huertos frondosos», dijo: «las palmeras nobles».
Me narró Yūnus,
dijo:
nos informó Ibn Wahb,
dijo:
dijo Ibn Zayd,
acerca de Su dicho:
«y huertos frondosos»: «las grandes palmeras, de tronco enorme».
Dijo:
Y al-ghulb entre los hombres: los de grandes cuellos;
se dice:
«es aghlab de cuello», esto es, grande [de cuello].
Nos narró Ibn Ḥumayd,
dijo:
nos narró Mahrān, de Sufyān, de su padre,
de ʿIkrima:
«huertos frondosos», dijo:
«de grandes medianías».
Notas y Referencias
(No se generaron)