El Botín
الأنفال Al-AnfalVersículo (Español)
[8:56] aquellos que siempre quebrantan los pactos que tú [¡oh, Mujámmad!] celebras con ellos y no tienen temor [del castigo de Dios].
Tafsir de At-Tabari
{ٱلَّذِينَ عَٰهَدتَّ مِنۡهُمۡ ثُمَّ يَنقُضُونَ عَهۡدَهُمۡ فِي كُلِّ مَرَّةٖ وَهُمۡ لَا يَتَّقُونَ} (56)
La disertación sobre la interpretación de Su dicho, Altísimo sea:
{ الّذِينَ عَاهَدْتّ مِنْهُمْ ثُمّ يَنقُضُونَ عَهْدَهُمْ فِي كُلّ مَرّةٍ وَهُمْ لاَ يَتّقُونَ }
Dice —exaltada sea Su mención—:
En verdad, los peores de las bestias ante Dios son quienes han descreído: aquellos con los que tú, Muhammad, pactaste;
es decir:
les tomaste juramentos y compromisos de que no te combatirían ni apoyarían contra ti a quien te combatiera —como Qurayẓa y sus semejantes, de entre aquellos con quienes había entre tú y ellos pacto y contrato—; luego quebrantan sus juramentos y compromisos: cada vez que pactan, te rechazan, te combaten y se confabulan contra ti; y no temen a Dios ni temen, al obrar así, que Él descargue sobre ellos un golpe que los arrase y los destruya.
Como lo que:
Me contó Muhammad b. ʿAmr,
dijo:
nos transmitió Abū ʿĀṣim,
dijo:
nos transmitió ʿĪsā, de Ibn Abī Najīḥ, de Mujāhid,
sobre Su dicho:
{الّذِينَ عاهَدْتَ مِنْهُمْ ثُمّ يَنْقُضُونَ عَهْدَهُمْ} dijo: Qurayẓa se confabularon contra Muhammad, el día de la Trinchera, con sus enemigos.
Nos transmitió al-Qāsim,
dijo:
nos transmitió al-Ḥusayn,
dijo:
me transmitió Ḥajjāj, de Ibn Jurayj, de Mujāhid, algo semejante.
Notas y Referencias
(No se generaron)