8

El Botín

الأنفال Al-Anfal
Aya 56

Versículo (Español)

[8:56] aquellos que siempre quebrantan los pactos que tú [¡oh, Mujámmad!] celebras con ellos y no tienen temor [del castigo de Dios].

Tafsir de At-Tabari

{ٱلَّذِينَ عَٰهَدتَّ مِنۡهُمۡ ثُمَّ يَنقُضُونَ عَهۡدَهُمۡ فِي كُلِّ مَرَّةٖ وَهُمۡ لَا يَتَّقُونَ} (56) La disertación sobre la interpretación de Su dicho, Altísimo sea: { الّذِينَ عَاهَدْتّ مِنْهُمْ ثُمّ يَنقُضُونَ عَهْدَهُمْ فِي كُلّ مَرّةٍ وَهُمْ لاَ يَتّقُونَ }

Dice —exaltada sea Su mención—: En verdad, los peores de las bestias ante Dios son quienes han descreído: aquellos con los que tú, Muhammad, pactaste; es decir: les tomaste juramentos y compromisos de que no te combatirían ni apoyarían contra ti a quien te combatiera —como Qurayẓa y sus semejantes, de entre aquellos con quienes había entre tú y ellos pacto y contrato—; luego quebrantan sus juramentos y compromisos: cada vez que pactan, te rechazan, te combaten y se confabulan contra ti; y no temen a Dios ni temen, al obrar así, que Él descargue sobre ellos un golpe que los arrase y los destruya. Como lo que:

Me contó Muhammad b. ʿAmr, dijo: nos transmitió Abū ʿĀṣim, dijo: nos transmitió ʿĪsā, de Ibn Abī Najīḥ, de Mujāhid, sobre Su dicho: {الّذِينَ عاهَدْتَ مِنْهُمْ ثُمّ يَنْقُضُونَ عَهْدَهُمْ} dijo: Qurayẓa se confabularon contra Muhammad, el día de la Trinchera, con sus enemigos.

Nos transmitió al-Qāsim, dijo: nos transmitió al-Ḥusayn, dijo: me transmitió Ḥajjāj, de Ibn Jurayj, de Mujāhid, algo semejante.

Notas y Referencias

(No se generaron)