79

Los Que Arrancan

النازعات An-Nazi'at
Aya 29

Versículo (Español)

[79:29] Dios hizo que la noche fuese oscura y que le sucediera la claridad de la mañana.

Tafsir de At-Tabari

{Y oscureció su noche y sacó su mañana} (29) La exposición acerca de la interpretación de Su dicho —Exaltado sea—: {Y oscureció su noche * y sacó su mañana * y la tierra, después de eso, la extendió * hizo salir de ella su agua y su pasto * y las montañas las fijó}.

Y Su dicho: «Y oscureció su noche»: dice —Exaltado sea Su recuerdo—: y volvió oscura la noche del cielo; y atribuyó la noche al cielo, porque la noche es la puesta del sol, y su puesta y su salida ocurren en él; por ello se le atribuyó, puesto que acontece en él, como se dice «las estrellas de la noche», ya que en ella se producen la salida y la puesta. Y en el sentido de lo que hemos dicho acerca de ello hablaron los intérpretes. Mención de quienes dijeron eso:

Me narró ʿAlī, dijo: nos narró Abū Ṣāliḥ, dijo: me narró Muʿāwiya, de ʿAlī, de Ibn ʿAbbās, acerca de Su dicho: «Y oscureció su noche», dice: volvió oscura su noche.

Me narró Muḥammad b. Saʿd, dijo: me narró mi padre, dijo: me narró mi tío, dijo: me narró mi padre, de su padre, de Ibn ʿAbbās: «Y oscureció su noche», dice: volvió oscura su noche.

Me narró Muḥammad b. ʿAmr, dijo: nos narró Abū ʿĀṣim, dijo: nos narró ʿĪsā; y me narró al-Ḥārith, dijo: nos narró al-Ḥasan, dijo: nos narró Warqāʾ, todos ellos de Ibn Abī Najīḥ, de Mujāhid, acerca de Su dicho: «Y oscureció su noche», dijo: la volvió oscura.

Nos narró Bishr, dijo: nos narró Yazīd, dijo: nos narró Saʿīd, de Qatāda, acerca de Su dicho: «Y oscureció su noche», dijo: volvió oscura su noche.

Nos narró Ibn ʿAbd al-Aʿlā, dijo: nos narró Ibn Thawr, de Maʿmar, de Qatāda: «Y oscureció su noche», dijo: la volvió oscura.

Me narró Yūnus, dijo: nos informó Ibn Wahb, dijo: dijo Ibn Zayd, acerca de Su dicho: «Y oscureció su noche», dijo: la oscuridad.

Se me narró de al-Ḥusayn, dijo: oí a Abū Muʿādh decir: nos narró ʿUbayd, dijo: oí a al-Ḍaḥḥāk decir acerca de Su dicho: «Y oscureció su noche», dice: volvió oscura su noche.

Nos narró Muḥammad b. Sinān al-Qazzāz, dijo: nos narró Ḥafṣ b. ʿUmar, dijo: nos narró al-Ḥakam, de ʿIkrima: «Y oscureció su noche», dijo: volvió oscura su noche.

Y Su dicho: «Y sacó su mañana»: dice: e hizo salir su resplandor; es decir: hizo aparecer su día y lo manifestó, e iluminó su mañana. Y en el sentido de lo que hemos dicho acerca de ello hablaron los intérpretes. Mención de quienes dijeron eso:

Me narró Muḥammad b. ʿAmr, dijo: nos narró Abū ʿĀṣim, dijo: nos narró ʿĪsā; y me narró al-Ḥārith, dijo: nos narró al-Ḥasan, dijo: nos narró Warqāʾ, todos ellos de Ibn Abī Najīḥ, de Mujāhid: «Y sacó su mañana»: la iluminó.

Nos narró Bishr, dijo: nos narró Yazīd, dijo: nos narró Saʿīd, de Qatāda, acerca de Su dicho: «Y sacó su mañana», dice: iluminó su resplandor.

Se me narró de al-Ḥusayn, dijo: oí a Abū Muʿādh decir: nos informó ʿUbayd, dijo: oí a al-Ḍaḥḥāk decir acerca de Su dicho: «Y sacó su mañana», dijo: su día.

Me narró Yūnus, dijo: nos informó Ibn Wahb, dijo: dijo Ibn Zayd, acerca de Su dicho: «Y sacó su mañana», dijo: la luz del día.

Notas y Referencias

(No se generaron)