78

La Noticia

النبأ An-Naba
Aya 13

Versículo (Español)

[78:13] puse una lámpara resplandeciente [el Sol],

Tafsir de At-Tabari

{Y hemos puesto una lámpara resplandeciente} (13) Y Su dicho: Y hemos puesto una lámpara resplandeciente: dice —exaltado sea Su recuerdo—: Y hemos puesto una lámpara, queriendo decir con “lámpara”: el sol. Y Su dicho “resplandeciente” quiere decir: encendida, luminosa. Y en el sentido que hemos mencionado dijeron los especialistas en la interpretación. Mención de quienes dijeron eso:

Me narró ‘Alí, dijo: nos narró Abū Ṣāliḥ, dijo: me narró Mu‘āwiya, de ‘Alī, de Ibn ‘Abbās, sobre Su dicho: Y hemos puesto una lámpara resplandeciente, dijo: luminosa.

Me narró Muḥammad ibn Sa‘d, dijo: me narró mi padre, dijo: me narró mi tío, dijo: me narró mi padre, de su padre, de Ibn ‘Abbās, acerca de: Y hemos puesto una lámpara resplandeciente, dijo: una lámpara fulgurante.

Me narró Muḥammad ibn ‘Amr, dijo: nos narró Abū ‘Āṣim, dijo: nos narró ‘Īsā; y me narró al-Ḥārith, dijo: nos narró al-Ḥasan, dijo: nos narró Warqā’, ambos de Ibn Abī Najīḥ, de Mujāhid, acerca de Su dicho: una lámpara resplandeciente, dijo: centellea.

Nos narró Ibn ‘Abd al-A‘lā, dijo: nos narró Ibn Thawr, de Ma‘mar, de Qatāda, acerca de: una lámpara resplandeciente, dijo: “resplandeciente”: la fulgurante.

Nos narró Ibn Ḥumayd, dijo: nos narró Mihrān, de Sufyān, acerca de: una lámpara resplandeciente, dijo: su luz centellea.

Notas y Referencias

(No se generaron)