La Noticia
النبأ An-NabaVersículo (Español)
[78:1] ¿Sobre qué se preguntan unos a otros?
Tafsir de At-Tabari
{¿Acerca de qué se preguntan unos a otros?} (1)
En el nombre de Dios, el Compasivo, el Misericordioso
Dicho sobre la interpretación de la palabra del Altísimo:
{¿Acerca de qué se preguntan unos a otros? * Acerca de la gran noticia * sobre la cual ellos discrepan * ¡No! Pronto sabrán * Luego, ¡no! Pronto sabrán}.
Dice el Altísimo, sea mencionada Su alabanza:
¿Sobre qué cosa se preguntan estos asociadores acerca de Dios y de Su Enviado, de Quraysh, ¡oh Muhammad? Y se le dijo eso —la paz y las bendiciones de Dios sean con él—. Ello se debe a que Quraysh, según se ha mencionado de ellos, se pusieron a disputar y a polemizar acerca de aquello a lo que los llamaba el Enviado de Dios —la paz y las bendiciones de Dios sean con él—: el reconocimiento de su profecía, la confirmación de lo que trajo de parte de Dios, y la fe en la resurrección.
Entonces Dios dijo a Su Profeta:
¿Sobre qué se preguntan estos hombres y sobre qué disputan?
Y «fī» y «ʿan» en este lugar tienen un mismo significado.
Mención de quienes dijeron lo que he mencionado:
Nos narró Abū Kurayb,
dijo:
nos narró Wakīʿ ibn al-Jarrāḥ, de Misʿar, de Muḥammad ibn Juḥāda, de al-Ḥasan,
que dijo:
Cuando fue enviado el Profeta —la paz y las bendiciones de Dios sean con él—, se pusieron a preguntarse entre ellos, y entonces Dios hizo descender:
{¿Acerca de qué se preguntan unos a otros? Acerca de la gran noticia}, es decir: la gran noticia.
Dijo Abū Jaʿfar:
Luego Dios informó a Su Profeta —la paz y las bendiciones de Dios sean con él— acerca de aquello sobre lo que se preguntaban, y dijo:
Se preguntan acerca de la gran noticia, es decir: acerca de la gran noticia.
Y los exégetas discreparon acerca de lo que se entiende por «la gran noticia».
Unos dijeron:
Con ello se quiso decir el Corán.
Mención de quienes dijeron eso:
Me narró Muḥammad ibn ʿAmr,
dijo:
nos narró Abū ʿĀṣim,
dijo:
nos narró ʿĪsā; y me narró al-Ḥārith,
dijo:
nos narró al-Ḥasan,
dijo:
nos narró Warqāʾ, todos ellos de Ibn Abī Najīḥ,
de Mujāhid, sobre la palabra de Dios:
{Acerca de la gran noticia}, dijo: el Corán.
Y otros dijeron:
Con ello se quiso decir la resurrección.
Mención de quienes dijeron eso:
Nos narró Bishr,
dijo:
nos narró Yazīd,
dijo:
nos narró Saʿīd, de Qatāda,
sobre Su palabra:
{Acerca de la gran noticia}: y es la resurrección después de la muerte.
Nos narró Ibn Ḥumayd,
dijo:
nos narró Mahrān, de Sufyān, de Saʿīd,
de Qatāda, sobre {Acerca de la gran noticia}, dijo:
La gran noticia: la resurrección después de la muerte.
Me narró Yūnus,
dijo:
nos informó Ibn Wahb,
dijo:
dijo Ibn Zayd,
sobre Su palabra:
{¿Acerca de qué se preguntan unos a otros? Acerca de la gran noticia sobre la cual ellos discrepan}, dijo: el Día de la Resurrección. Dijo: dijeron: «Este día que afirmáis, en el que viviremos nosotros y nuestros padres».
Dijo:
Así pues, discrepan sobre ello: no creen en él.
Entonces Dios dijo:
Antes bien, es una gran noticia de la que vosotros os apartáis: el Día de la Resurrección; no creen en él.
Y algunos de los arabistas decían:
El sentido de ello es: ¿acerca de qué habla Quraysh respecto del Corán?
Luego respondió, y «ʿamm» vino a ser como si estuviera en el sentido de:
«¿Por qué cosa se preguntan acerca del Corán?»
Después informó y dijo:
{sobre la cual ellos discrepan}: entre quien confirma y quien desmiente; esa es su discrepancia.
Y Su palabra:
{sobre la cual ellos discrepan}, dice el Altísimo, sea mencionada Su alabanza: aquello respecto de lo cual se han dividido en dos grupos: un grupo que lo confirma y un grupo que lo desmiente.
Dice el Altísimo, sea mencionada Su alabanza:
Su preguntarse entre ellos es acerca de la noticia que tiene esta descripción. Y en el sentido de lo que hemos dicho acerca de ello hablaron los exégetas.
Mención de quienes dijeron eso:
Nos narró Ibn Ḥumayd,
dijo:
nos narró Mahrān, de Saʿīd, de Qatāda, sobre {la noticia sobre la cual ellos discrepan}: la resurrección después de la muerte.
Así, la gente quedó dividida en dos grupos:
quien confirma y quien desmiente. En cuanto a la muerte, la reconocieron por haberla presenciado; pero discreparon acerca de la resurrección después de la muerte.
Nos narró Bishr,
dijo:
nos narró Yazīd,
dijo:
nos narró Saʿīd,
de Qatāda, sobre {sobre la cual ellos discrepan}:
la gente quedó en dos tipos: quien confirma y quien desmiente. En cuanto a la muerte, todos la reconocieron por haberla presenciado; pero discreparon acerca de la resurrección después de la muerte.
Nos narró Ibn ʿAbd al-Aʿlā,
dijo:
nos narró Ibn Thawr, de Maʿmar,
de Qatāda, sobre {sobre la cual ellos discrepan}, dijo:
quien confirma y quien desmiente.
Notas y Referencias
(No se generaron)