El Envuelto
المزمل Al-MuzzammilVersículo (Español)
[73:1] ¡Oh, tú [Mujámmad] que estás arropado!
Tafsir de At-Tabari
{¡Oh, el envuelto!} (1)
بسم الله الرحمَن الرحيم
La exposición acerca de la interpretación de la palabra del Altísimo:
{ ¡Oh, el envuelto! * Levántate (a orar) por la noche, salvo un poco * la mitad de ella, o disminuye de ella un poco * o aumenta sobre ella, y recita el Corán con recitación pausada }
Con Su dicho:
«¡Oh, el envuelto!», quiere decir: el que está arropado con sus vestiduras. Con ello se refiere únicamente al Profeta de Dios —que Dios le bendiga y le conceda paz—.
Los exégetas discreparon acerca del sentido por el cual Dios describió a Su Profeta —que Dios le bendiga y le conceda paz— en esta aleya mediante el «envolverse».
Unos dijeron:
Lo describió como envuelto en sus vestiduras, dispuesto para la oración.
Mención de quienes dijeron eso:
Nos transmitió Bishr,
dijo:
nos transmitió Yazīd,
dijo:
nos transmitió Saʿīd,
de Qatāda, acerca de: «¡Oh, el envuelto!»:
es decir: el envuelto en sus vestiduras.
Nos transmitió Ibn ʿAbd al-Aʿlā,
dijo:
nos transmitió Ibn Thawr, de Maʿmar, de Qatāda: «¡Oh, el envuelto!»: es aquel que se envolvió con sus vestiduras.
Y otros dijeron:
Lo describió como envuelto en la profecía y el mensaje.
Mención de quienes dijeron eso:
Nos transmitió Muḥammad ibn al-Muthannā,
dijo:
me transmitió ʿAbd al-Aʿlā,
dijo:
nos transmitió Dāwūd, de ʿIkrima,
acerca de Su dicho:
«¡Oh, el envuelto! Levántate por la noche, salvo un poco», dijo: Se te ha hecho cargar con este asunto; así pues, levántate con él.
Dijo Abū Jaʿfar:
Y la más digna de preferencia de las dos opiniones en la interpretación de ello es la que dijo Qatāda,
porque a ello le siguió Su dicho:
«Levántate por la noche», y eso fue una aclaración de que Su descripción de él como «envuelto» era por las vestiduras para la oración, y que ese es el más manifiesto de sus dos sentidos.
Notas y Referencias
(No se generaron)