73

El Envuelto

المزمل Al-Muzzammil
Aya 1

Versículo (Español)

[73:1] ¡Oh, tú [Mujámmad] que estás arropado!

Tafsir de At-Tabari

{¡Oh, el envuelto!} (1) بسم الله الرحمَن الرحيم

La exposición acerca de la interpretación de la palabra del Altísimo: { ¡Oh, el envuelto! * Levántate (a orar) por la noche, salvo un poco * la mitad de ella, o disminuye de ella un poco * o aumenta sobre ella, y recita el Corán con recitación pausada }

Con Su dicho: «¡Oh, el envuelto!», quiere decir: el que está arropado con sus vestiduras. Con ello se refiere únicamente al Profeta de Dios —que Dios le bendiga y le conceda paz—.

Los exégetas discreparon acerca del sentido por el cual Dios describió a Su Profeta —que Dios le bendiga y le conceda paz— en esta aleya mediante el «envolverse». Unos dijeron: Lo describió como envuelto en sus vestiduras, dispuesto para la oración. Mención de quienes dijeron eso:

Nos transmitió Bishr, dijo: nos transmitió Yazīd, dijo: nos transmitió Saʿīd, de Qatāda, acerca de: «¡Oh, el envuelto!»: es decir: el envuelto en sus vestiduras.

Nos transmitió Ibn ʿAbd al-Aʿlā, dijo: nos transmitió Ibn Thawr, de Maʿmar, de Qatāda: «¡Oh, el envuelto!»: es aquel que se envolvió con sus vestiduras.

Y otros dijeron: Lo describió como envuelto en la profecía y el mensaje. Mención de quienes dijeron eso:

Nos transmitió Muḥammad ibn al-Muthannā, dijo: me transmitió ʿAbd al-Aʿlā, dijo: nos transmitió Dāwūd, de ʿIkrima, acerca de Su dicho: «¡Oh, el envuelto! Levántate por la noche, salvo un poco», dijo: Se te ha hecho cargar con este asunto; así pues, levántate con él.

Dijo Abū Jaʿfar: Y la más digna de preferencia de las dos opiniones en la interpretación de ello es la que dijo Qatāda, porque a ello le siguió Su dicho: «Levántate por la noche», y eso fue una aclaración de que Su descripción de él como «envuelto» era por las vestiduras para la oración, y que ese es el más manifiesto de sus dos sentidos.

Notas y Referencias

(No se generaron)