Los Genios
الجن Al-JinnVersículo (Español)
[72:23] solo debo difundir el Mensaje que me ha encargado transmitir". Quien rechace a Dios y a Su Mensajero, sepa que le espera el fuego del Infierno, en el que permanecerá por toda la eternidad.
Tafsir de At-Tabari
{EXCEPTO UNA COMUNICACIÓN DE PARTE DE DIOS Y SUS MENSAJES. Y QUIEN DESOBEDEZCA A DIOS Y A SU MENSAJERO, CIERTAMENTE TENDRÁ EL FUEGO DE LA GEHENA, EN EL QUE PERMANECERÁN ETERNAMENTE PARA SIEMPRE} (23)
La exposición acerca de la interpretación de Su dicho —Exaltado sea—:
{EXCEPTO UNA COMUNICACIÓN DE PARTE DE DIOS Y SUS MENSAJES. Y QUIEN DESOBEDEZCA A DIOS Y A SU MENSAJERO, CIERTAMENTE TENDRÁ EL FUEGO DE LA GEHENA, EN EL QUE PERMANECERÁN ETERNAMENTE PARA SIEMPRE * HASTA QUE, CUANDO VEAN AQUELLO CON LO QUE SE LES AMENAZA, SABRÁN QUIÉN ES MÁS DÉBIL EN AUXILIO Y MENOR EN NÚMERO}.
Dice —Exaltado sea Su recuerdo— a Su profeta Muḥammad —que Dios le bendiga y le conceda paz—: Di a los asociadores de entre los árabes: Ciertamente, no poseo para vosotros ni perjuicio ni rectitud, excepto una comunicación de parte de Dios y Sus mensajes. Dice: excepto que os transmita, de parte de Dios, aquello que me ordenó transmitiros, y excepto Sus mensajes con los que me envió a vosotros. En cuanto a la guía recta y el abandono, están en la mano de Dios: Él es su Dueño, con exclusión del resto de Su creación; guía a quien quiere y abandona a quien desea. Y en el sentido de lo que hemos dicho se expresaron los intérpretes.
Mención de quienes dijeron eso:
Nos narró Bišr,
dijo:
nos narró Yazīd,
dijo:
nos narró Saʿīd, de Qatāda,
sobre Su dicho:
«excepto una comunicación de parte de Dios y Sus mensajes»: eso es lo que poseo: una comunicación de parte de Dios y Sus mensajes.
Y ello también admite otro sentido: que «illā» sea (en realidad) dos letras, y que «lā» esté separada de «in», de modo que el sentido del discurso sea: Di: ciertamente, nadie me protegerá de Dios si no transmito Sus mensajes. Y la acusativa de «balāġ» sería por la elipsis de un verbo en la apódosis, como cuando alguien dice: «Si no (hay) estar en pie, entonces sentarse», y «si no (hay) dar, entonces una bella devolución», con el sentido de: si no haces el dar, entonces una bella devolución.
Y Su dicho: «Y quien desobedezca a Dios y a Su Mensajero, ciertamente tendrá el Fuego de la Gehena». Dice —Exaltado sea Su recuerdo—: y quien desobedezca a Dios en lo que le ordenó y le prohibió, y Le desmienta a Él y a Su Mensajero, negando Sus mensajes,
ciertamente tendrá el Fuego de la Gehena, en el que entrará, «permaneciendo en él para siempre». Dice: permaneciendo en él eternamente, sin término.
Notas y Referencias
(No se generaron)