72

Los Genios

الجن Al-Jinn
Aya 22

Versículo (Español)

[72:22] Diles: "Nadie puede protegerme de Dios y no tengo refugio fuera de Él,

Tafsir de At-Tabari

{Di: Ciertamente, nadie me protegerá de Allah, y no hallaré, fuera de Él, refugio alguno} (22) Y Su dicho: Di: Ciertamente, nadie de Su creación me protegerá de Allah si Él quiere para mí algún asunto, ni habrá quien me auxilie contra Él.

Y se mencionó que esta aleya fue revelada al Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz—, porque algunos de los yinn dijeron: «Yo lo protegeré». Relato de quienes dijeron eso:

Nos narró Ibn ʿAbd al-Aʿlā, dijo: nos narró al-Muʿtamir ibn Sulaymān, de su padre, dijo: Un hadramí afirmó que se le mencionó que un yinn, de entre los yinn, de sus nobles, poseedor de séquito, dijo: «Lo que Muhammad pretende es que lo protejamos, y yo lo protegeré»; entonces Allah reveló: {Di: Ciertamente, nadie me protegerá de Allah}.

Y Su dicho: {y no hallaré, fuera de Él, refugio alguno} quiere decir: y no hallaré, fuera de Allah, un lugar de amparo al que acogerme, como:

Nos narró Mahrān, de Sufyān: {y no hallaré, fuera de Él, refugio alguno} quiere decir: y no hallaré, fuera de Allah, un lugar de amparo al que acogerme.

Nos narró Bishr, dijo: nos narró Yazīd, dijo: nos narró Saʿīd, de Qatāda, acerca de Su dicho: {y no hallaré, fuera de Él, refugio alguno}: es decir, un lugar de amparo y un auxiliador.

Nos narró Ibn ʿAbd al-Aʿlā, dijo: nos narró Ibn Thawr, de Maʿmar, de Qatāda: «refugio alguno», dijo: un lugar de amparo.

Nos narró Ibn Ḥumayd, dijo: nos narró Mahrān, de Sufyān: {y no hallaré, fuera de Él, refugio alguno} quiere decir: un auxiliador.

Notas y Referencias

(No se generaron)