Noé
نوح NuhVersículo (Español)
[71:18] Después los hará volver a ella [al morir], y de ella nuevamente los hará resurgir [el Día del Juicio Final].
Tafsir de At-Tabari
{ثُمَّ يُعِيدُكُمۡ فِيهَا وَيُخۡرِجُكُمۡ إِخۡرَاجٗا} (18)
Y Su dicho: وَجَعَلَ القَمَرَ فِيهِنّ نُورا, es decir: hizo de la luna, en los siete cielos, una luz; y وَجَعَلَ الشّمْسَ فيهن سراجا: e hizo del sol, en ellos, una lámpara. Y en el sentido que hemos mencionado acerca de ello hablaron los intérpretes.
Mención de quienes dijeron eso:
Nos narró Muḥammad ibn Bashshār,
dijo:
nos narró Muʿādh ibn Hishām,
dijo:
me narró mi padre,
de Qatāda: {أَلَمْ تَرَوْا كَيْفَ خَلَقَ اللّهُ سَبْعَ سَموَاتٍ طِباقا وَجَعَلَ القَمَمرَ فِيهِنّ نُورا وَجَعَل الشّمْسَ سِرَاجا}. Se nos mencionó que ʿAbd Allāh ibn ʿAmr ibn al-ʿĀṣ solía decir: «En el cielo está la luz del sol y de la luna». Leed, si queréis: {أَلمْ تَرَوْا كَيْفَ خَلَقَ اللّهُ سَبْعَ سَمَوَاتٍ طِباقا . . . إلى آخر الاَية .}
Nos narró Ibn ʿAbd al-Aʿlā,
dijo:
nos narró Ibn Thawr, de Maʿmar, de Qatāda,
de ʿAbd Allāh ibn ʿAmr, que dijo: «El rostro del sol y de la luna está hacia los cielos, y sus espaldas hacia la tierra». Y yo recito, respecto de ello, una aleya del Libro de Dios: {وَجَعَلَ القَمَرَ فِيهِنّ نُورا وَجَعَلَ الشّمْسَ سِرَاجا}.
Se me narró de al-Ḥusayn,
dijo:
oí a Abū Muʿādh decir: nos narró ʿUbayd,
dijo:
oí a al-Ḍaḥḥāk decir, acerca de Su dicho: {وَجَعَلَ القَمَرَ فِيهِنّ نُورا}: «Creó la luna el día en que creó los siete cielos».
Y algunos de los arabistas de Basora decían: «Solo se dijo: {وَجَعَلَ القَمَرَ فِيهِنّ نُورا} en sentido figurado, como cuando se dice: “Vine a Banū Tamīm”, cuando en realidad vino a algunos de ellos». Y {وَاللّهُ أنْبَتَكُم مِنَ الأرْض نَباتا} significa: Dios os hizo surgir del polvo de la tierra, y os creó a partir de él, creándoos. {ثُمّ يُعِيدُكُمْ فِيها} significa: luego os devuelve a la tierra tal como erais polvo, y os hace volver a ser como erais antes de crearos. {وَيُخْرِجُكُمْ إخْرَاجا} significa: y os hace salir de ella, cuando Él quiere, vivos, tal como erais seres humanos antes de devolveos a ella y haceros polvo: una salida.
Notas y Referencias
(No se generaron)