Las Gradas
المعارج Al-Ma'arijVersículo (Español)
[70:29] Los que preservan su sexualidad
Tafsir de At-Tabari
{وَٱلَّذِينَ هُمۡ لِفُرُوجِهِمۡ حَٰفِظُونَ} (29)
La disertación acerca de la interpretación de la palabra del Altísimo:
{ وَالّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَافِظُونَ * إِلاّ عَلَىَ أَزْوَاجِهِمْ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُمْ فَأِنّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ * فَمَنِ ابْتَغَىَ وَرَآءَ ذَلِكَ فَأُوْلََئِكَ هُمُ الْعَادُونَ }
Dice —exaltada sea Su mención—:
{وَالّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حافِظُونَ} es decir: guardan sus partes pudendas de todo aquello en lo que Dios —glorificado sea— les ha prohibido colocarlas; salvo que no son censurables por dejar de guardarlas respecto de sus esposas o de aquello que poseen sus diestras, de entre sus esclavas.
Y se dijo:
{لِفُرُوجِهمْ حافِظُونَ} «salvo respecto de sus esposas», sin que haya precedido una negación explícita, por la indicación de Su dicho: {فإنّهُمْ غَيرُ مَلُومِينَ}, que muestra que en el enunciado hay un sentido de negación.
Y ello es como el dicho de quien dice:
«Haz lo que te plazca, salvo incurrir en la desobediencia, pues serás castigado por ello»;
y su sentido es:
«Haz lo que te plazca, salvo que serás castigado por incurrir en la desobediencia».
Notas y Referencias
(No se generaron)