7

Las Alturas

الأعراف Al-A'raf
Aya 83

Versículo (Español)

[7:83] Lo salvé junto a su familia, excepto a su esposa, que se quedó atrás [y no salió de la ciudad].

Tafsir de At-Tabari

{Y lo salvamos a él y a su familia, excepto a su mujer: fue de los que quedaron atrás} (83) La exposición sobre la interpretación de la palabra del Altísimo: {Y lo salvamos a él y a su familia, excepto a su mujer: fue de los que quedaron atrás}.

Dice —exaltada sea Su mención—: Cuando el pueblo de Lot, pese a que Lot los reprendía por lo que cometían de indecencia y les transmitía el mensaje de su Señor acerca de la prohibición de ello para ellos, no hizo sino persistir en su extravío, salvamos a Lot y a su familia, los creyentes en él, excepto a su mujer, pues ella era para Lot traidora y, respecto de Dios, incrédula.

Y Su dicho: «de los ghābirīn» quiere decir: de los que permanecen. Y se dijo: «de los ghābirīn», y no se dijo: «al-ghābirāt», porque se pretende que ella es de quienes permanecieron con los varones; y cuando se unió su mención a la mención de los varones, se dijo «de los ghābirīn». Y el verbo de ello es: ghabara, yaghburu, ghubūran y ghabran, y eso es cuando permanece, como dijo al-Aʿshā:

«Mordió lo que le dejaron las navajas *** de su madre, en el tiempo pasado»

Y como dijo el otro:

«Y por mi padre, el que abrió las tierras con su espada *** y las humilló para los Banū Abān, el que permanece»

Quiere decir: el que permanece.

Y si alguien dijera: ¿Acaso la mujer de Lot fue de quienes se salvaron de la destrucción con la que pereció el pueblo de Lot? Se dirá: No; más bien fue de quienes perecieron. Y si dijera: ¿Cómo se dijo: «excepto a su mujer: fue de los ghābirīn», cuando has dicho que el sentido de ghābir es «el que permanece»? Entonces sería necesario que ella hubiera permanecido. Se dirá: El sentido de ello no es el que has supuesto; antes bien, con ello se quiso decir: «excepto a su mujer: fue de los que habían permanecido antes de la destrucción y de los longevos a quienes ya había sobrevenido una gran época y por quienes había transcurrido mucho tiempo, hasta que envejeció entre quienes envejecieron de la gente; así, fue de aquellos sobre quienes pasó el largo tiempo antes de la destrucción del pueblo; y pereció con quienes perecieron del pueblo de Lot cuando les llegó el castigo». Y se dijo: El sentido de ello es: de los que permanecen en el castigo de Dios. Mención de quienes dijeron eso:

Me narró Muḥammad ibn ʿAbd al-Aʿlā, dijo: nos narró Muḥammad ibn Thawr, de Maʿmar, de Qatāda: «excepto a una anciana, entre los ghābirīn»: en el castigo de Dios.

Notas y Referencias

(No se generaron)