Las Alturas
الأعراف Al-A'rafVersículo (Español)
[7:45] Los que apartan [a la gente] del sendero de Dios, tratando de complicarlo, y desmienten el Día del Juicio.
Tafsir de At-Tabari
{ٱلَّذِينَ يَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ وَيَبۡغُونَهَا عِوَجٗا وَهُم بِٱلۡأٓخِرَةِ كَٰفِرُونَ} (45)
La disertación acerca de la interpretación de la palabra del Altísimo:
{ الّذِينَ يَصُدّونَ عَن سَبِيلِ اللّهِ وَيَبْغُونَهَا عِوَجاً وَهُمْ بِالاَخِرَةِ كَافِرُونَ }
Dice —glorificado sea—:
En verdad, el pregonero entre la gente del Paraíso y del Fuego dice: que la maldición de Dios sea sobre los injustos que descreyeron de Dios y apartaron del camino de Él.
Y «وَيَبْغُونَهَا عِوَجًا» significa:
Intentaron respecto del camino de Dios —que es Su religión— alterarlo y cambiarlo de aquello en lo que Dios lo estableció, en cuanto a su rectitud.
Y «وَهُمْ بِالْآخِرَةِ كَافِرُونَ» significa:
y ellos niegan la llegada de la Hora, la resurrección en la Otra Vida, y la recompensa y el castigo en ella.
Y los árabes dicen del desvío en la religión y en el camino: «عِوَج», con kasra en la ʿayn; y respecto de la inclinación del hombre hacia algo y su volverse hacia ello: «عاج إليه يَعُوج عِيَاجًا وعَوَجًا وعِوَجًا», con kasra y con fatḥa en la ʿayn, tal como dijo el poeta:
«قِفَا نَبْكِي مَنازِلَ آلِ لَيْلَى ***عَلى عِوَجِ إلَيْها وَانْثِناءِ»
Al-Farrāʾ mencionó que Abū al-Jarrāḥ se lo recitó con kasra en la ʿayn de «عِوج». En cuanto a lo que es una conformación natural en el ser humano, se dice de ello: «عَوج ساقه», con fatḥa en la ʿayn.
Notas y Referencias
(No se generaron)