La Inevitable
الحاقة Al-HaqqahVersículo (Español)
[69:41] No es la palabra de un poeta. ¡Qué poco creen!
Tafsir de At-Tabari
{وَمَا هُوَ بِقَوۡلِ شَاعِرٖۚ قَلِيلٗا مَّا تُؤۡمِنُونَ} (41)
Y Su dicho:
{وَمَا هُوَ بِقَوۡلِ شَاعِرٖۚ قَلِيلٗا مَّا تُؤۡمِنُونَ} dice —glorificado sea—: Este Corán no es palabra de poeta, porque Muḥammad no domina la composición poética, de modo que digáis: «Es poesía». «Poco es lo que creéis», es decir: lo confirmáis en poca medida vosotros.
Y esto es un خطاب de Dios a los asociadores de Quraysh. «Y no es palabra de adivino; poco es lo que recordáis», es decir: tampoco es palabra de adivino, porque Muḥammad no es adivino, de modo que digáis: «Proviene de la prosa rimada de los adivinos». «Poco es lo que recordáis», dice: os amonestáis con ello vosotros; poco es lo que tomáis en consideración por medio de ello. Y en el sentido de lo que hemos dicho se expresaron los أهل التأويل.
Mención de quienes dijeron eso:
Nos narró Bishr,
dijo:
nos narró Yazīd, dijo: nos narró Saʿīd, de Qatāda: «{وَمَا هُوَ بقَوْلِ شاعِرٍ قَلِيلاً ما تُؤْمِنونَ}: Dios lo purificó de eso y lo preservó. {وَلا بِقَوْلِ كاهِنٍ قَلِيلاً ما تَذَكّرُونَ}: Dios lo purificó de la adivinación y lo preservó de ella».
Notas y Referencias
(No se generaron)