68

El Cálamo

القلم Al-Qalam
Aya 48

Versículo (Español)

[68:48] Ten paciencia ante el designio de tu Señor y no seas como el que fue tragado por la ballena, que Me imploró angustiado.

Tafsir de At-Tabari

{فَٱصۡبِرۡ لِحُكۡمِ رَبِّكَ وَلَا تَكُن كَصَاحِبِ ٱلۡحُوتِ إِذۡ نَادَىٰ وَهُوَ مَكۡظُومٞ} (48) القول في تأويل قوله تعالى : { فَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبّكَ وَلاَ تَكُن كَصَاحِبِ الْحُوتِ إِذْ نَادَىَ وَهُوَ مَكْظُومٌ * لّوْلاَ أَن تَدَارَكَهُ نِعْمَةٌ مّن رّبّهِ لَنُبِذَ بِالْعَرَآءِ وَهُوَ مَذْمُومٌ }

Dice —exaltado sea Su recuerdo— a Su Profeta Muḥammad, que Allah le bendiga y le conceda paz: Ten paciencia, ¡oh Muḥammad!, ante el decreto de tu Señor y Su juicio respecto de ti y respecto de estos asociadores, por lo que les has traído de este Corán y de esta religión; y prosigue con aquello que tu Señor te ha ordenado, y que su desmentida contra ti y su daño hacia ti no te aparten de transmitir aquello que se te ha ordenado transmitir.

Y Su dicho: «y no seas como el compañero del pez», aquel a quien retuvo en su vientre —y es Yunus ibn Mattā, que Allah le bendiga y le conceda paz—, no sea que tu Señor te castigue por abandonar la transmisión de ello, como lo castigó a él reteniéndolo en su vientre. «cuando clamó, estando él مكظومٌ»; dice: cuando clamó estando acongojado: la congoja lo había cargado y lo había oprimido, como:

Me narró ʿAlī, dijo: nos narró Abū Ṣāliḥ, dijo: me narró Muʿāwiya, de ʿAlī, de Ibn ʿAbbās, sobre Su dicho: «cuando clamó, estando él مكظومٌ», dice: acongojado.

Me narró Muḥammad ibn ʿAmr, dijo: nos narró Abū ʿĀṣim, dijo: nos narró ʿĪsā; y me narró al-Ḥārith, dijo: nos narró al-Ḥasan, dijo: nos narró Warqāʾ, todos ellos de Ibn Abī Najīḥ, de Mujāhid, acerca de Su dicho: «مَكْظُومٌ», dijo: acongojado.

Y Qatāda solía decir acerca de Su dicho: «y no seas como el compañero del pez»: no seas como él en la precipitación y la ira. Mención de quienes dijeron eso:

Nos narró Bishr, dijo: nos narró Yazīd, dijo: nos narró Saʿīd, de Qatāda: «Ten paciencia ante el decreto de tu Señor y no seas como el compañero del pez, cuando clamó estando él مكظومٌ», dice: no te precipites como él se precipitó, ni te irrites como él se irritó.

Nos narró Ibn ʿAbd al-Aʿlā, dijo: nos narró Ibn Thawr, de Maʿmar, de Qatāda, lo mismo.

Notas y Referencias

(No se generaron)