El Cálamo
القلم Al-QalamVersículo (Español)
[68:14] quien solo porque tiene riqueza e hijos
Tafsir de At-Tabari
{أَن كَانَ ذَا مَالٖ وَبَنِينَ} (14)
La disertación acerca de la interpretación de Su dicho —Exaltado sea—:
{ أَن كَانَ ذَا مَالٍ وَبَنِينَ * إِذَا تُتْلَىَ عَلَيْهِ آيَاتُنَا قَالَ أَسَاطِيرُ الأوّلِينَ * سَنَسِمُهُ عَلَى الْخُرْطُومِ }
Los recitadores discreparon respecto de la lectura de Su dicho:
«أَنْ كانَ».
Lo leyó Abū Jaʿfar al-Madanī y Ḥamza:
«أأَنْ كانَ ذَا مالٍ»
en forma interrogativa, con dos hamzas.
Y la lectura de quien lo leyó así puede orientarse a dos posibilidades:
Una de ellas: que con ello se pretenda reprender a este perjuro vil; y se dijo:
«¿Acaso porque este perjuro vil es dueño de bienes y de hijos, cuando se le recitan Nuestras aleyas dice: “leyendas de los antiguos”?»; y esta es la más manifiesta de sus dos posibilidades.
La otra: que con ello se pretenda:
«¿Acaso porque es dueño de bienes y de hijos le obedeces?», a modo de reproche a quien le obedeció.
Y lo leyó, tras los demás recitadores de Medina, Kufa y Basora:
«أَنْ كانَ ذا مال» en modo enunciativo, sin interrogación mediante hamza inicial.
Y su sentido, cuando se lee así, es:
«Y no obedezcas a todo perjuro vil, aunque sea dueño de bienes y de hijos»; como si le prohibiera obedecerle por el hecho de que es dueño de bienes y de hijos.
Notas y Referencias
(No se generaron)