66

La Prohibición

التحريم At-Tahrim
Aya 6

Versículo (Español)

[66:6] ¡Oh, creyentes! Protéjanse a sí mismos y a sus familias del Fuego [del Infierno], cuyo combustible serán los seres humanos y las piedras, y en el que habrá ángeles rigurosos y severos que no desobedecen a Dios en lo que Él les ordena, sino que ejecutan Sus órdenes.

Tafsir de At-Tabari

{¡Oh vosotros que habéis creído! Protegeos a vosotros mismos y a vuestras familias de un Fuego cuyo combustible son los hombres y las piedras; sobre él hay ángeles, duros y severos, que no desobedecen a Dios en lo que Él les ordena y ejecutan lo que se les manda} (6) La exposición sobre la interpretación de la palabra del Altísimo: {¡Oh vosotros que habéis creído! Protegeos a vosotros mismos y a vuestras familias de un Fuego cuyo combustible son los hombres y las piedras; sobre él hay ángeles, duros y severos, que no desobedecen a Dios en lo que Él les ordena y ejecutan lo que se les manda}.

Dice —exaltada sea Su mención—: ¡Oh vosotros que habéis creído a Dios y a Su Mensajero! «Protegeos a vosotros mismos», es decir: enseñad unos a otros aquello con lo que os protegéis —de entre lo que aprendéis— del Fuego, y lo apartáis de él cuando se obra conforme a ello, mediante la obediencia a Dios; y obrad con la obediencia a Dios.

Y Su dicho: «y a vuestras familias, [del] Fuego», es decir: y enseñad a vuestras familias, de las obras de obediencia a Dios, aquello con lo que se protegen a sí mismas del Fuego. Y en el sentido de lo que hemos dicho se expresaron los exégetas. Mención de quienes dijeron eso:

Nos narró Ibn Bashshār, dijo: nos narró ʿAbd al-Raḥmān, dijo: nos narró Sufyān, de Manṣūr, de un hombre, de ʿAlī ibn Abī Ṭālib —que Dios esté complacido con él— acerca de Su dicho: «Protegeos a vosotros mismos y a vuestras familias del Fuego, cuyo combustible son los hombres y las piedras», dijo: instruidlos, educadlos.

Nos narró Ibn Ḥumayd, dijo: nos narró Mahrān, de Sufyān, de Manṣūr, de un hombre, de ʿAlī: «Protegeos a vosotros mismos y a vuestras familias del Fuego», es decir: educadlos, instruidlos.

Me narró al-Ḥusayn ibn Yazīd al-Ṭaḥḥān, dijo: nos narró Saʿīd ibn Khuthaym, de Muḥammad ibn Khālid al-Ḍubbī, de al-Ḥakam, de ʿAlī, con un sentido semejante.

Me narró ʿAlī, dijo: nos narró Abū Ṣāliḥ, dijo: me narró Muʿāwiya, de ʿAlī, de Ibn ʿAbbās: Su dicho «Protegeos a vosotros mismos y a vuestras familias del Fuego» significa: obrad con la obediencia a Dios, guardaos de desobedecer a Dios, y ordenad a vuestras familias el recuerdo; Dios os salvará del Fuego.

Me narró Muḥammad ibn ʿAmr, dijo: nos narró Abū ʿĀṣim, dijo: nos narró ʿĪsā; y me narró al-Ḥārith, dijo: nos narró al-Ḥasan, dijo: nos narró Warqāʾ, todos ellos de Ibn Abī Najīḥ, de Mujāhid, acerca de la palabra de Dios: «Protegeos a vosotros mismos y a vuestras familias del Fuego», dijo: temed a Dios y recomendad a vuestras familias el temor de Dios.

Nos narró Bishr, dijo: nos narró Yazīd, dijo: nos narró Saʿīd, de Qatāda, acerca de «Protegeos a vosotros mismos y a vuestras familias del Fuego, cuyo combustible son los hombres y las piedras», dijo: Dijo: los protege en tanto que les ordena la obediencia a Dios y les prohíbe desobedecerle; y en tanto que se mantiene sobre ellos con el mandato de Dios, ordenándoles lo que Él les ordena y ayudándoles a ello; y cuando veas una desobediencia a Dios, los apartas de ella, los reprendes por ella y los amonestas contra ella.

Nos narró Ibn ʿAbd al-Aʿlā, dijo: nos narró Ibn Thawr, de Maʿmar, de Qatāda, acerca de Su dicho «Protegeos a vosotros mismos y a vuestras familias del Fuego», dijo: ordenadles la obediencia a Dios y prohibidles desobedecerle.

Y Su dicho: «cuyo combustible son los hombres», es decir: su leña con la que se enciende este Fuego son los hijos de Adán y las piedras de azufre.

Y Su dicho: «sobre él hay ángeles, duros y severos», es decir: sobre este Fuego hay ángeles de entre los ángeles de Dios, duros con la gente del Fuego, severos con ellos. «No desobedecen a Dios en lo que Él les ordena», es decir: no contradicen a Dios en la orden que les ordena. «Y ejecutan lo que se les manda», es decir: y se atienen a lo que su Señor les ordena.

Notas y Referencias

(No se generaron)