El Desengaño
التغابن At-TaghabunVersículo (Español)
[64:16] Tengan temor de Dios tanto como puedan. Escuchen y obedezcan [la revelación], y hagan caridad, porque es lo mejor para ustedes mismos. Sepan que quienes luchen contra su propia avaricia serán los triunfadores.
Tafsir de At-Tabari
{Así pues, temed a Allah cuanto podáis, y escuchad y obedeced, y gastad: es un bien para vosotros mismos. Y quienes sean preservados de la avaricia de su propia alma, esos son los triunfadores} (16)
وقوله :
Así pues, temed a Allah cuanto podáis: dice —exaltado sea Su recuerdo—: guardaos de Allah, ¡oh creyentes!, y temed Su castigo, y evitaos Su tormento cumpliendo Sus prescripciones y apartándoos de Sus desobediencias, y obrando en aquello que os acerque a Él en la medida de lo que podáis y hasta donde alcance vuestra capacidad.
Y se mencionó que Su dicho:
«Así pues, temed a Allah cuanto podáis» fue revelado después de Su dicho: «Temed a Allah como debe ser temido», como alivio para los musulmanes;
y que el dicho «Así pues, temed a Allah cuanto podáis» abroga Su dicho:
«Temed a Allah como debe ser temido».
Relato de quienes dijeron eso:
Nos narró Bishr,
dijo:
nos narró Yazīd,
dijo:
nos narró Saʿīd, de Qatāda,
acerca de Su dicho:
«Así pues, temed a Allah cuanto podáis, y escuchad y obedeced»: esto es una concesión de Allah, y Allah es misericordioso con Sus siervos.
Y Allah —glorificado sea Su elogio— había revelado antes de ello:
«Temed a Allah como debe ser temido»; y «como debe ser temido» es que se Le obedezca y no se Le desobedezca. Luego Allah —exaltado sea Su recuerdo— alivió a Sus siervos,
y reveló después la concesión, diciendo:
«Así pues, temed a Allah cuanto podáis, y escuchad y obedeced»; es decir: en la medida de lo que puedas, ¡oh hijo de Adán! Sobre ello tomó el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— el juramento de escuchar y obedecer «en la medida de lo que podáis».
Nos narró Ibn ʿAbd al-Aʿlā,
dijo:
nos narró Ibn Thawr, de Maʿmar, de Qatāda,
respecto a Su dicho:
«Temed a Allah como debe ser temido», dijo: la abrogó: «Así pues, temed a Allah cuanto podáis».
Ya hemos expuesto anteriormente el significado de lo abrogante y lo abrogado de un modo que hace innecesario repetirlo en este lugar. Y en Su dicho:
«Así pues, temed a Allah cuanto podáis» no hay una indicación clara de que sea abrogante de Su dicho: «Temed a Allah como debe ser temido»,
pues es posible que el sentido de Su dicho sea:
«Temed a Allah como debe ser temido, en la medida de lo que podáis».
Y no consta, acerca de que tenga un abrogante, nada del Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz—. Siendo así, lo obligatorio es aplicar ambos conjuntamente, conforme a los sentidos correctos que ambos admiten.
Y Su dicho:
«y escuchad y obedeced», dice: escuchad al Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz—,
y obedecedle en lo que os ordenó y os prohibió.
Y «y gastad: es un bien para vosotros mismos», dice:
Gastad bienes de vuestros bienes en favor de vosotros mismos, para rescataros del castigo de Allah; y el «bien» en este lugar es el dinero.
Y Su dicho:
«Y quienes sean preservados de la avaricia de su propia alma, esos son los triunfadores», dice —exaltado sea Su recuerdo—: a quien Allah preserve de la avaricia de su alma, y ello es seguir su pasión en aquello que Allah ha prohibido.
Relato de quienes dijeron eso:
Me narró ʿAlī,
dijo:
nos narró Abū Ṣāliḥ,
dijo:
me narró Abū Muʿāwiya, de ʿAlī, de Ibn ʿAbbās,
acerca de Su dicho:
«Y quienes sean preservados de la avaricia de su propia alma», dice: es la pasión de su alma, cuando sigue su pasión y no acepta la fe.
Nos narró Ibn Ḥumayd,
dijo:
nos narró Mahrān, de Sufyān, de Jāmiʿ b. Shaddād, de al-Aswad b. Hilāl,
de Ibn Masʿūd, acerca de «Y quienes sean preservados de la avaricia de su propia alma», dijo:
que uno se dirija al dinero de otro y se lo coma.
Y Su dicho:
«esos son los triunfadores», dice: esos —quienes fueron preservados de la avaricia de sus almas— son los logrados, quienes alcanzaron sus pretensiones junto a su Señor.
Notas y Referencias
(No se generaron)