El Desengaño
التغابن At-TaghabunVersículo (Español)
[64:11] Todas las desgracias acontecen con el permiso de Dios. Quien crea en Dios, Él guiará su corazón [y comprenderá que todo es parte del gran designio de Dios]. Dios tiene conocimiento de todas las cosas.
Tafsir de At-Tabari
{مَآ أَصَابَ مِن مُّصِيبَةٍ إِلَّا بِإِذۡنِ ٱللَّهِۗ وَمَن يُؤۡمِنۢ بِٱللَّهِ يَهۡدِ قَلۡبَهُۥۚ وَٱللَّهُ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٞ} (11)
La disertación sobre la interpretación de la palabra del Altísimo:
{ مَآ أَصَابَ مِن مّصِيبَةٍ إِلاّ بِإِذْنِ اللّهِ وَمَن يُؤْمِن بِاللّهِ يَهْدِ قَلْبَهُ وَاللّهُ بِكُلّ شَيْءٍ عَلِيمٌ }
Dice —exaltada sea Su mención—:
No alcanza a nadie de las criaturas ninguna desgracia sino con el permiso de Dios;
es decir:
sino por el decreto de Dios y Su determinación de ello sobre él. Y {وَمَنْ يُوءْمِنْ باللّهِ يَهْدِ قَلْبَهُ} dice: y quien cree en Dios, de modo que tiene por verdadero a Dios y sabe que a nadie le sobreviene una desgracia sino con el permiso de Dios, con ello guía su corazón; es decir: Dios concede éxito a su corazón para someterse a Su mandato y para estar complacido con Su decreto. Y en el sentido de lo que hemos dicho se expresaron los exégetas.
Mención de quienes dijeron eso:
Me narró ʿAlī,
dijo:
nos narró Abū Ṣāliḥ,
dijo:
me narró Muʿāwiya, de ʿAlī,
de Ibn ʿAbbās, acerca de Su palabra:
{وَمَنْ يُوءْمِنْ باللّهِ يَهْدِ قَلْبَهُ} es decir: guía su corazón hacia la certeza, de modo que sabe que lo que le alcanzó no habría de errarle, y lo que le erró no habría de alcanzarle.
Me narró Naṣr b. ʿAbd al-Raḥmān al-Washshāʾ al-Awdī,
dijo:
nos narró Aḥmad b. Bashīr, de al-Aʿmash,
de Abū Ẓubyān, quien dijo:
Estábamos junto a ʿAlqama, y se recitó ante él esta aleya:
{وَمَنْ يُوءْمِنْ باللّهِ يَهْدِ قَلْبَهُ}.
Se le preguntó por ello y dijo: es el hombre a quien le sobreviene la desgracia, y sabe que es de parte de Dios, y entonces se somete a ello y queda complacido.
Me narró ʿĪsā b. ʿUthmān al-Ramlī,
dijo:
nos narró Yaḥyā b. ʿĪsā, de al-Aʿmash, de Abū Ẓubyān,
quien dijo:
Yo estaba junto a ʿAlqama mientras revisaba los códices, y pasó por esta aleya:
{ما أصَابَ مِنْ مُصَيبَةٍ إلا بإذْنِ اللّهِ وَمَنْ يُوءْمِنْ باللّهِ يَهْدِ قَلبَهُ}.
Dijo: es el hombre... luego mencionó algo semejante.
Nos narró Ibn Bashshār,
dijo:
nos narró Abū ʿĀmir,
dijo:
nos narró Sufyān, de al-Aʿmash, de Abū Ẓubyān, de ʿAlqama,
acerca de Su palabra:
{ما أصَابَ مِنْ مُصِيبَةٍ إلا بإذْنِ اللّهِ} y {وَمَنْ يُوءْمِنْ باللّهِ يَهْدِ قَلْبُهْ}.
Dijo:
Es el hombre a quien le sobreviene la desgracia, y sabe que es de parte de Dios, y entonces se somete a ella y queda complacido.
Me narró Yūnus,
dijo:
nos informó Ibn Wahb,
dijo:
me narró Ibn Mahdī, de al-Thawrī, de al-Aʿmash, de Abū Ẓubyān,
de ʿAlqama, algo semejante, salvo que dijo en su relato:
Y sabe que es del decreto de Dios, y queda complacido con ella y se somete.
Y Su palabra: {وَاللّهُ بِكُلّ شَيْءٍ عَليمٌ} dice: y Dios, de toda cosa, es Poseedor de conocimiento: de lo que fue y será, y de lo que es existente, antes de que exista.
Notas y Referencias
(No se generaron)