64

El Desengaño

التغابن At-Taghabun
Aya 11

Versículo (Español)

[64:11] Todas las desgracias acontecen con el permiso de Dios. Quien crea en Dios, Él guiará su corazón [y comprenderá que todo es parte del gran designio de Dios]. Dios tiene conocimiento de todas las cosas.

Tafsir de At-Tabari

{مَآ أَصَابَ مِن مُّصِيبَةٍ إِلَّا بِإِذۡنِ ٱللَّهِۗ وَمَن يُؤۡمِنۢ بِٱللَّهِ يَهۡدِ قَلۡبَهُۥۚ وَٱللَّهُ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٞ} (11) La disertación sobre la interpretación de la palabra del Altísimo: { مَآ أَصَابَ مِن مّصِيبَةٍ إِلاّ بِإِذْنِ اللّهِ وَمَن يُؤْمِن بِاللّهِ يَهْدِ قَلْبَهُ وَاللّهُ بِكُلّ شَيْءٍ عَلِيمٌ }

Dice —exaltada sea Su mención—: No alcanza a nadie de las criaturas ninguna desgracia sino con el permiso de Dios; es decir: sino por el decreto de Dios y Su determinación de ello sobre él. Y {وَمَنْ يُوءْمِنْ باللّهِ يَهْدِ قَلْبَهُ} dice: y quien cree en Dios, de modo que tiene por verdadero a Dios y sabe que a nadie le sobreviene una desgracia sino con el permiso de Dios, con ello guía su corazón; es decir: Dios concede éxito a su corazón para someterse a Su mandato y para estar complacido con Su decreto. Y en el sentido de lo que hemos dicho se expresaron los exégetas. Mención de quienes dijeron eso:

Me narró ʿAlī, dijo: nos narró Abū Ṣāliḥ, dijo: me narró Muʿāwiya, de ʿAlī, de Ibn ʿAbbās, acerca de Su palabra: {وَمَنْ يُوءْمِنْ باللّهِ يَهْدِ قَلْبَهُ} es decir: guía su corazón hacia la certeza, de modo que sabe que lo que le alcanzó no habría de errarle, y lo que le erró no habría de alcanzarle.

Me narró Naṣr b. ʿAbd al-Raḥmān al-Washshāʾ al-Awdī, dijo: nos narró Aḥmad b. Bashīr, de al-Aʿmash, de Abū Ẓubyān, quien dijo: Estábamos junto a ʿAlqama, y se recitó ante él esta aleya: {وَمَنْ يُوءْمِنْ باللّهِ يَهْدِ قَلْبَهُ}. Se le preguntó por ello y dijo: es el hombre a quien le sobreviene la desgracia, y sabe que es de parte de Dios, y entonces se somete a ello y queda complacido.

Me narró ʿĪsā b. ʿUthmān al-Ramlī, dijo: nos narró Yaḥyā b. ʿĪsā, de al-Aʿmash, de Abū Ẓubyān, quien dijo: Yo estaba junto a ʿAlqama mientras revisaba los códices, y pasó por esta aleya: {ما أصَابَ مِنْ مُصَيبَةٍ إلا بإذْنِ اللّهِ وَمَنْ يُوءْمِنْ باللّهِ يَهْدِ قَلبَهُ}. Dijo: es el hombre... luego mencionó algo semejante.

Nos narró Ibn Bashshār, dijo: nos narró Abū ʿĀmir, dijo: nos narró Sufyān, de al-Aʿmash, de Abū Ẓubyān, de ʿAlqama, acerca de Su palabra: {ما أصَابَ مِنْ مُصِيبَةٍ إلا بإذْنِ اللّهِ} y {وَمَنْ يُوءْمِنْ باللّهِ يَهْدِ قَلْبُهْ}. Dijo: Es el hombre a quien le sobreviene la desgracia, y sabe que es de parte de Dios, y entonces se somete a ella y queda complacido.

Me narró Yūnus, dijo: nos informó Ibn Wahb, dijo: me narró Ibn Mahdī, de al-Thawrī, de al-Aʿmash, de Abū Ẓubyān, de ʿAlqama, algo semejante, salvo que dijo en su relato: Y sabe que es del decreto de Dios, y queda complacido con ella y se somete.

Y Su palabra: {وَاللّهُ بِكُلّ شَيْءٍ عَليمٌ} dice: y Dios, de toda cosa, es Poseedor de conocimiento: de lo que fue y será, y de lo que es existente, antes de que exista.

Notas y Referencias

(No se generaron)