61

La Fila

الصف As-Saff
Aya 8

Versículo (Español)

[61:8] Pretenden extinguir la luz [del Mensaje] de Dios con las mentiras que pronuncian sus bocas, pero Dios hará que Su luz resplandezca, aunque esto desagrade a los que rechazan el Mensaje.

Tafsir de At-Tabari

{يُرِيدُونَ لِيُطۡفِـُٔواْ نُورَ ٱللَّهِ بِأَفۡوَٰهِهِمۡ وَٱللَّهُ مُتِمُّ نُورِهِۦ وَلَوۡ كَرِهَ ٱلۡكَٰفِرُونَ} (8) La exposición sobre la interpretación de la palabra del Altísimo: { يُرِيدُونَ لِيُطْفِئُواْ نُورَ اللّهِ بِأَفْوَاهِهِمْ وَاللّهُ مُتِمّ نُورِهِ وَلَوْ كَرِهَ الْكَافِرُونَ }

Dice —exaltada sea Su mención—: Estos que dicen a Muḥammad —Dios le bendiga y le conceda paz—: «Este es un mago manifiesto», { لِيُطْفِئُوا نُورَ اللّهِ بأفْوَاهِهِمْ } esto es: pretenden anular la Verdad con la que Dios envió a Muḥammad —Dios le bendiga y le conceda paz— con sus bocas; es decir, con su dicho de que él es un mago y de que lo que trajo es magia. { وَاللّهُ مُتِمّ نُورِهِ } esto es: Dios hará pública la Verdad, hará prevalecer Su religión y auxiliará a Muḥammad —sobre él la oración y la paz— contra quien le sea hostil; y eso es el perfeccionamiento de Su luz. Y por “luz” en este lugar se entiende el islam. E Ibn Zayd solía decir: con ello se quiso decir el Corán.

Me narró Yūnus, dijo: nos informó Ibn Wahb, dijo: dijo Ibn Zayd, a propósito de Su palabra: { لِيُطْفِئُوا نُورَ اللّهِ بأفْوَاهِهِمْ } dijo: la luz del Corán.

Y los recitadores discreparon respecto de la lectura de la palabra del Altísimo: { وَاللّهُ مُتِمّ نورِهِ } La recitó la mayoría de los recitadores de Medina y de Baṣra, y algunos de los kufíes: «مُتِمّ نُورَهُ» con acusativo. Y la recitó parte de los recitadores de La Meca y la mayoría de los recitadores de Kufa: مُتِمّ, sin tanwīn, y نورِه en genitivo; y ambas son dos lecturas conocidas, de significado cercano. Así pues, con cualquiera de las dos que recite el recitador, para nosotros acierta.

Y Su palabra: { وَلَوْ كَرِهَ الكافِرُونَ } esto es: Dios hará prevalecer Su religión y auxiliará a Su Enviado, aunque los que niegan a Dios lo detesten.

Notas y Referencias

(No se generaron)