61

La Fila

الصف As-Saff
Aya 13

Versículo (Español)

[61:13] También les dará algo que aman: "Su auxilio y una pronta victoria". Albricia a los creyentes [con la recompensa que recibirán en esta vida y en la otra].

Tafsir de At-Tabari

{وَأُخۡرَىٰ تُحِبُّونَهَاۖ نَصۡرٞ مِّنَ ٱللَّهِ وَفَتۡحٞ قَرِيبٞۗ وَبَشِّرِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ} (13) 13-14

La disquisición acerca de la interpretación de Su dicho —Exaltado sea—: { وَأُخْرَىَ تُحِبّونَهَا نَصْرٌ مّن اللّهِ وَفَتْحٌ قَرِيبٌ وَبَشّرِ الْمُؤْمِنِينَ * يَأَيّهَا الّذِينَ آمَنُواْ كُونُوَاْ أَنصَارَ اللّهِ كَمَا قَالَ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ لِلْحَوَارِيّينَ مَنْ أَنّصَارِيَ إِلَى اللّهِ قَالَ الْحَوَارِيّونَ نَحْنُ أَنصَارُ اللّهِ فَآمَنَت طّآئِفَةٌ مّن بَنِيَ إِسْرَائِيلَ وَكَفَرَت طّآئِفَةٌ فَأَيّدْنَا الّذِينَ آمَنُواْ عَلَىَ عَدُوّهِمْ فَأَصْبَحُواْ ظَاهِرِينَ }

Los especialistas en lengua árabe discreparon acerca de con qué se califica Su dicho: «y otra». Algunos gramáticos de Basora dijeron: El sentido de ello es: «y otro comercio»; y, según esta opinión, «otra» debe estar en posición de genitivo, por coordinación con Su dicho: «¿He de indicaros un comercio que os salve de un castigo doloroso?». Y también cabe que esté en nominativo, como inicio (de una nueva proposición). Y algunos gramáticos de Kufa decían: Está en posición de nominativo; es decir: «y para vosotros hay otra [cosa] en lo inmediato, junto con la recompensa de la Otra Vida». Luego dijo: «auxilio de parte de Dios», como explicación de «la otra».

Y lo correcto, a mi juicio, en esto es la segunda opinión: que con ello se quiere decir: «y para vosotros hay otra [cosa] que amáis», pues Su dicho «auxilio de parte de Dios y una victoria cercana» pone de manifiesto que Su dicho «y otra» está en posición de nominativo. Si hubiera venido en genitivo, habría sido adecuado hacer Su dicho «y otra» coordinado con Su dicho «un comercio», y entonces la interpretación del discurso —si se leyera en genitivo— sería: «y sobre otra cualidad que amáis». Así, el sentido del discurso, si el asunto es como he descrito, es: «¿He de indicaros un comercio que os salve de un castigo doloroso? Creéis en Dios y en Su Mensajero; Él os perdona vuestros pecados y os hace entrar en jardines por debajo de los cuales corren los ríos; y para vosotros hay otra cualidad, además de eso, en la vida mundanal, que amáis: auxilio de parte de Dios para vosotros contra vuestros enemigos, y una victoria cercana que Él os apresura».

Y Su dicho: «Y anuncia a los creyentes», dice —Exaltado sea Su recuerdo— a Su Profeta Muḥammad, que Dios le bendiga y le conceda paz: «Y anuncia, ¡oh Muḥammad!, a los creyentes el auxilio de Dios para ellos contra su enemigo, y una victoria pronta para ellos».

Notas y Referencias

(No se generaron)