59

La Reunión

الحشر Al-Hashr
Aya 18

Versículo (Español)

[59:18] ¡Oh, creyentes! Tengan temor de Dios, y que cada alma considere cuánto ha obrado para el mañana. Tengan temor de Dios, porque Dios está bien informado de cuanto hacen.

Tafsir de At-Tabari

{يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَلۡتَنظُرۡ نَفۡسٞ مَّا قَدَّمَتۡ لِغَدٖۖ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَۚ إِنَّ ٱللَّهَ خَبِيرُۢ بِمَا تَعۡمَلُونَ} (18) Y Su dicho: { يا أيّها الّذِينَ آمَنُوا اتّقُوا اللّهَ } Dice —exaltado sea Su recuerdo—: ¡Oh vosotros que habéis creído, que habéis dado por veraz a Dios y Lo habéis declarado Uno!: temed a Dios cumpliendo Sus obligaciones prescritas y evitando Sus desobediencias.

Y Su dicho: { وَلْتَنْظُرْ نَفْسٌ ما قَدّمَتْ لِغَدٍ } Dice: y que cada uno de vosotros considere lo que ha adelantado para el Día de la Resurrección en cuanto a obras: ¿acaso de las rectas que lo salvan, o de las malas que lo precipitan a la perdición? Y en el sentido de lo que hemos dicho se expresaron los intérpretes. Mención de quienes dijeron eso:

Nos narró Bishr, dijo: nos narró Yazīd, dijo: nos narró Saʿīd, de Qatāda, a propósito de Su dicho: { اتّقُوا اللّهَ وَلْتَنْظُرْ نَفْسٌ ما قَدّمَتْ لِغَدٍ } : Vuestro Señor no ha cesado de acercar la Hora hasta hacerla como un “mañana”; y “mañana” es el Día de la Resurrección.

Nos narró Ibn ʿAbd al-Aʿlā, dijo: nos narró Ibn Thawr, de Maʿmar, de Qatāda: { ما قَدّمتْ لِغَدٍ } quiere decir: el Día de la Resurrección.

Se me transmitió de al-Ḥusayn, dijo: oí a Abū Muʿādh decir: nos narró ʿUbayd, dijo: oí a al-Ḍaḥḥāk decir, acerca de Su dicho: { ما قَدّمتْ لِغَد } quiere decir: el Día de la Resurrección.

Me narró Yūnus, dijo: nos informó Ibn Wahb, dijo: dijo Ibn Zayd, y recitó la palabra de Dios —poderoso y majestuoso—: { وَلْتَنْظُرْ نَفْسٌ ما قَدّمَتْ لِغَدٍ } quiere decir: el Día de la Resurrección, el bien y el mal. Dijo: “el ayer” está en este mundo, y “el mañana” en la otra vida. Y recitó: { كأنْ لَمْ تَغْنَ بالأمْسِ } dijo: como si no hubiera estado en este mundo.

Y Su dicho: { وَاتّقُوا الله } Dice: y temed a Dios cumpliendo Sus obligaciones prescritas y evitando Sus desobediencias. { إنّ اللّهَ خَبِيرٌ بِمَا تَعْلَمُونَ } Dice: ciertamente Dios posee pericia y conocimiento de vuestras obras, las buenas y las malas; nada de ellas se Le oculta, y Él os retribuirá por todas.

Notas y Referencias

(No se generaron)