La Reunión
الحشر Al-HashrVersículo (Español)
[59:12] Si son expulsados, no se irán con ellos. Si son combatidos, no los socorrerán. Y aun si los socorrieran huirían del combate, y de nada les serviría su ayuda.
Tafsir de At-Tabari
{لَئِنۡ أُخۡرِجُواْ لَا يَخۡرُجُونَ مَعَهُمۡ وَلَئِن قُوتِلُواْ لَا يَنصُرُونَهُمۡ وَلَئِن نَّصَرُوهُمۡ لَيُوَلُّنَّ ٱلۡأَدۡبَٰرَ ثُمَّ لَا يُنصَرُونَ} (12)
القول في تأويل قوله تعالى :
{ لَئِنْ أُخْرِجُواْ لاَ يَخْرُجُونَ مَعَهُمْ وَلَئِن قُوتِلُواْ لاَ يَنصُرُونَهُمْ وَلَئِن نّصَرُوهُمْ لَيُوَلّنّ الأدْبَارَ ثُمّ لاَ يُنصَرُونَ }
Dice —exaltado sea Su recuerdo—: Si los Banū al-Naḍīr son expulsados de sus moradas y se les hace salir de ellas, los hipócritas que les prometieron salir con ellos de sus moradas no saldrán con ellos; y si Muḥammad —que Allah le bendiga y le conceda paz— los combate, los hipócritas que les prometieron auxilio no los auxiliarán; y si los hipócritas auxiliaran a los Banū al-Naḍīr, ciertamente volverían las espaldas, huyendo derrotados ante Muḥammad —que Allah le bendiga y le conceda paz— y sus compañeros, escapando de ellos; pues ya los han abandonado.
{ ثُمّ لا يُنْصَرُونَ }
Dice: luego Allah no dará la victoria a los Banū al-Naḍīr sobre Muḥammad —que Allah le bendiga y le conceda paz— y sus compañeros; antes bien, los dejará sin auxilio.
Notas y Referencias
(No se generaron)