La Que Discute
المجادلة Al-MujadilaVersículo (Español)
[58:14] ¿No has reparado en aquellos que tomaron como aliados a un pueblo que cayó en la ira de Dios? No están con unos ni con otros, y juran con mentiras a sabiendas.
Tafsir de At-Tabari
{۞أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ تَوَلَّوۡاْ قَوۡمًا غَضِبَ ٱللَّهُ عَلَيۡهِم مَّا هُم مِّنكُمۡ وَلَا مِنۡهُمۡ وَيَحۡلِفُونَ عَلَى ٱلۡكَذِبِ وَهُمۡ يَعۡلَمُونَ} (14)
La disertación acerca de la interpretación de Su dicho —Exaltado sea—:
{ أَلَمْ تَرَ إِلَى الّذِينَ تَوَلّوْاْ قَوْماً غَضِبَ اللّهُ عَلَيْهِم مّا هُم مّنكُمْ وَلاَ مِنْهُمْ وَيَحْلِفُونَ عَلَى الْكَذِبِ وَهُمْ يَعْلَمُونَ }
Dice —Exaltado sea Su recuerdo— a Su Profeta Muḥammad —que Allah le bendiga y le conceda paz—:
¿Acaso no has mirado con el ojo de tu corazón, oh Muḥammad, y así ves a la gente que…? Se aliaron con un pueblo contra el cual Allah se ha airado; y ellos son los hipócritas: se aliaron con los judíos y les dieron consejo sincero,
como (se ha transmitido):
Nos narró Bishr,
dijo:
nos narró Yazīd,
dijo:
nos narró Saʿīd, de Qatāda,
sobre Su dicho:
{ ألَمْ تَرَ إلى الّذِينَ تَوَلّوْا قَوْما غَضِبَ اللّهُ عَلَيْهِمْ }
hasta el final de la aleya,
dijo:
son los hipócritas: se aliaron con los judíos y les dieron consejo sincero.
Nos narró Ibn ʿAbd al-Aʿlā,
dijo:
nos narró Ibn Thawr, de Maʿmar, de Qatāda:
{ تَوَلّوْا قَوْما غَضِبَ الله عَلَيْهِمْ }
dijo:
son los judíos; los hipócritas se aliaron con ellos.
Me narró Yūnus,
dijo:
nos informó Ibn Wahb,
dijo:
Ibn Zayd dijo, acerca del dicho de Allah —Poderoso y Majestuoso—:
{ ألَمْ تَرَ إلى الّذِينَ تَوَلّوْا قَوْما غَضِبَ اللّهُ عَلَيْهِمْ ما هُمْ مِنْكُمْ وَلا مِنْهُمْ }
dijo:
éstos son los incrédulos de la Gente del Libro, los judíos; y quienes se aliaron con ellos, los hipócritas, se aliaron con los judíos.
Y recitó el dicho de Allah:
{ ألَمْ تَرَ إلى الّذِينَ نافَقُوا يَقُولُونَ لإخْوَانِهِمُ الّذِينَ كَفَرُوا مِنْ أهْلِ الكِتابِ حتى بلغ وَاللّهُ يَشْهَدُ إنّهُمْ لَكاذِبُونَ }
«Si eso ocurriera, no lo harían», y dijo:
éstos son los hipócritas; dijeron: «No abandonaremos a nuestros aliados y a quienes nos protegen; que estén con nosotros para nuestra ayuda y nuestro poder; y quien nos defienda: tememos que nos alcance un revés».
Entonces Allah —Poderoso y Majestuoso— dijo:
{ فَعَسَى اللّهُ أنْ يأتِي بالفَتْحِ أوْ أمْرٍ مِنْ عِنْدِهِ حتى بلغ : فِي صُدُورِهِمْ مِنَ اللّهِ }
Y recitó hasta llegar a:
{ أوْ مِنْ وَرَاءِ جُدُرِ }
dijo:
no salen a campo abierto.
Su dicho:
{ ما هُمْ مِنْكُمْ }
Dice —Exaltado sea Su recuerdo—: éstos que se aliaron con ese pueblo contra el cual Allah se ha airado no son de vosotros, es decir:
no son de la gente de vuestra religión y de vuestra comunidad; ni son de ellos, ni son de los judíos contra los cuales Allah se ha airado. Sólo los describió así —Glorificado sea— como «no siendo de vosotros» porque son hipócritas: cuando se encuentran con los judíos,
{ قالوا إنّا مَعَكمْ إنّما نَحنُ مُسْتَهزئون وَإذا لَقُوا الذّين آمَنُوا قَالوَا آمَنّا }
Y Su dicho:
{ ويَحْلِفُونَ على الكَذِبِ وَهُمْ يَعْلَمُونَ }
Dice —Exaltado sea Su recuerdo—: y juran sobre la mentira.
Y eso es su dicho al Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz—:
{ نشهد إنك لرسول الله }
siendo mentirosos, sin creerle verdadero ni tener fe en él,
tal como dijo —Glorificado sea—:
{ وَاللّهُ يَشْهَدُ إنّ المُنافِيِنَ لَكاذِبُونَ }
Y se ha mencionado que esta aleya descendió acerca de un hombre de entre ellos a quien el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— reprochó por un asunto que le había llegado acerca de él, y entonces juró en falso.
Mención del relato que se transmitió sobre ello:
Nos narró Ibn al-Muthannā,
dijo:
nos narró Muḥammad ibn Jaʿfar,
dijo:
nos narró Shuʿba, de Simāk, de Saʿīd ibn Jubayr, de Ibn ʿAbbās,
dijo:
el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— dijo:
«Va a entrar ante vosotros un hombre que mira con el ojo de un demonio, o con los dos ojos de un demonio».
Dijo:
entonces entró un hombre de ojos azules,
y le dijo:
«¿Por qué me injurias o me insultas?»
Dijo:
y se puso a jurar.
Dijo:
entonces descendió esta aleya que está en al-Mujādala:
{ وَيحْلِفُونَ على الكَذِبِ وَهَمْ يَعْلَمُونَ }
y la otra aleya.
Notas y Referencias
(No se generaron)