El Acontecimiento
الواقعة Al-Waqi'ahVersículo (Español)
[56:46] se aferraron al más terrible pecado
Tafsir de At-Tabari
{Y persistían en el gran pecado} (46)
Y Su dicho:
«Y persistían en el gran pecado». Dice —glorificado sea—: y permanecían en el pecado grave. Y en el sentido que hemos mencionado dijeron los exégetas.
Mención de quienes dijeron eso:
Me narró al-Hārith,
dijo:
nos narró al-Ḥasan,
dijo:
nos narró Warqā’, de Ibn Abī Najīḥ, de Mujāhid:
«persistían»:
lo hacían de manera habitual (lo reincidían).
Me narró Muḥammad ibn ʿAmr,
dijo:
nos narró Abū ʿĀṣim,
dijo:
nos narró ʿĪsā. Y me narró al-Ḥārith,
dijo:
nos narró al-Ḥasan,
dijo:
nos narró Warqā’, todos ellos, de Ibn Abī Najīḥ,
de Mujāhid, que dijo:
«lo hacen de manera habitual», o «lo reinciden».
Me narró Yūnus,
dijo:
nos informó Ibn Wahb,
dijo:
Ibn Zayd dijo, acerca de Su dicho:
«y persistían», dijo: no se arrepienten ni piden perdón.
Y la persistencia (al-iṣrār), entre los árabes, respecto del pecado:
es permanecer en él y dejar de abandonarlo.
Y Su dicho:
«en el gran ḥinth» significa: en el gran pecado, y es la asociación (shirk) con Dios. Y en el sentido que hemos mencionado dijeron los exégetas.
Mención de quienes dijeron eso:
Me narró Muḥammad ibn ʿAmr,
dijo:
nos narró Abū ʿĀṣim,
dijo:
nos narró ʿĪsā. Y me narró al-Ḥārith,
dijo:
nos narró al-Ḥasan,
dijo:
nos narró Warqā’, todos ellos, de Ibn Abī Najīḥ,
de Mujāhid, acerca de «en el gran ḥinth», que dijo:
en el pecado.
Me narró Yaʿqūb ibn Ibrāhīm,
dijo:
nos narró Abū Tumayla,
dijo:
nos narró ʿUbayd ibn Sulaymān, de al-Ḍaḥḥāk,
acerca de Su dicho:
«el gran ḥinth», dijo: la asociación (shirk).
Se me narró de al-Ḥusayn,
dijo:
oí a Abū Muʿādh decir: nos narró ʿUbayd,
dijo:
oí a al-Ḍaḥḥāk decir acerca de Su dicho: «en el gran ḥinth», es decir: la asociación (shirk).
Nos narró Ibn ʿAbd al-Aʿlā,
dijo:
nos narró Ibn Thawr, de Maʿmar,
de Qatāda, acerca de «el gran ḥinth», que dijo:
el pecado.
Me narró Yūnus,
dijo:
nos informó Ibn Wahb,
dijo:
Ibn Zayd dijo: «y persistían en el gran ḥinth», dijo: el gran ḥinth: el gran pecado.
Dijo:
y ese gran pecado es la asociación (shirk); no se arrepienten ni piden perdón.
Nos narró Bishr,
dijo:
nos narró Yazīd; nos narró Saʿīd, de Qatāda,
Su dicho:
«y persistían en el gran ḥinth», y es la asociación (shirk).
Nos narró Ibn Ḥumayd,
dijo:
nos narró Mahrān, de Ibn Jurayj, de Mujāhid,
acerca de «en el gran ḥinth», que dijo:
el gran pecado.
Notas y Referencias
(No se generaron)