55

El Compasivo

الرحمن Ar-Rahman
Aya 20

Versículo (Español)

[55:20] pero dispuso entre ambas una barrera que no transgreden.

Tafsir de At-Tabari

{بَيۡنَهُمَا بَرۡزَخٞ لَّا يَبۡغِيَانِ} (20) Y Su dicho: «Entre ambos hay un istmo; no transgreden»; dice —exaltado sea Su recuerdo—: entre ambos hay una barrera y una separación; ninguno de los dos corrompe al otro, transgrediendo así contra él. Y todo lo que se halla entre dos cosas es, para los árabes, un barzaj (istmo); y lo que hay entre la vida mundanal y la Otra Vida es un barzaj. Y en el sentido de lo que hemos dicho acerca de ello hablaron los intérpretes. Mención de quienes dijeron eso:

Nos narró Ibn Ḥumayd, dijo: nos narró Ya‘qūb, de Ja‘far, de Ibn Abzā: «Entre ambos hay un barzaj; no transgreden»: ninguno de los dos transgrede contra su compañero.

dijo: nos narró Yaḥyà ibn Wāḍiḥ, dijo: nos narró Fiṭr, de Mujāhid, acerca de Su dicho: «Entre ambos hay un barzaj; no transgreden», dijo: entre ambos hay una barrera de parte de Dios; ninguno de los dos transgrede contra el otro.

Me narró ‘Alī, dijo: nos narró Abū Ṣāliḥ, dijo: me narró Mu‘āwiya, de ‘Alī, de Ibn ‘Abbās, acerca de Su dicho: «Entre ambos hay un barzaj; no transgreden», dice: una barrera.

Nos narró Bishr, dijo: nos narró Yazīd, dijo: nos narró Sa‘īd, de Qatāda, acerca de Su dicho: «Entre ambos hay un barzaj; no transgreden». Y el barzaj: esta isla, esta tierra firme.

Nos narró Ibn ‘Abd al-A‘lā, dijo: nos narró Ibn Thawr, de Ma‘mar, de Qatāda, dijo: el barzaj que hay entre ambos: la tierra que hay entre ambos.

Nos narró Ibn Bashshār, dijo: nos narró Muḥammad ibn Marwān, dijo: nos narró Abū al-‘Awwām, de Qatāda: «Entre ambos hay un barzaj; no transgreden», dijo: se ha separado lo salado de lo dulce, y lo dulce de lo salado; y el agua de la tierra firme, y la tierra firme del agua; de modo que una parte no transgrede contra la otra, por Su fuerza, Su sutileza y Su poder.

Me narró Yūnus, dijo: nos informó Ibn Wahb, dijo: dijo Ibn Zayd, acerca de Su dicho: «Dejó fluir a los dos mares: se encuentran; entre ambos hay un barzaj; no transgreden», dijo: les impidió encontrarse mediante el barzaj de tierra que puso entre ambos. Dijo: y el barzaj es la separación de tierra que puso entre ambos.

Y discreparon los intérpretes acerca del sentido de Su dicho: «no transgreden». Unos dijeron: el sentido de ello es: ninguno de los dos transgrede contra su compañero. Mención de quienes dijeron eso:

Nos narró Ibn Ḥumayd, dijo: nos narró Ya‘qūb, de Ja‘far, de Ibn Abzā, acerca de «no transgreden»: ninguno de los dos transgrede contra su compañero.

dijo: nos narró Yaḥyà ibn Wāḍiḥ, dijo: nos narró Fiṭr, de Mujāhid, lo mismo.

Nos narró Ibn Bashshār, dijo: nos narró Muḥammad ibn Marwān, dijo: nos narró Abū al-‘Awwām, de Qatāda, lo mismo.

Y otros dijeron: antes bien, el sentido de ello es: que no se mezclan. Mención de quienes dijeron eso:

Me narró Muḥammad ibn ‘Amr, dijo: nos narró Abū ‘Āṣim, dijo: nos narró ‘Īsà; y me narró al-Ḥārith, dijo: nos narró al-Ḥasan, dijo: nos narró Warqā’, todos ellos, de Ibn Abī Najīḥ, de Mujāhid, acerca de Su dicho: «no transgreden», dijo: no se mezclan.

Y otros dijeron: antes bien, el sentido de ello es: no transgreden sobre la tierra firme. Mención de quienes dijeron eso:

Nos narró Bishr, dijo: nos narró Yazīd, dijo: nos narró Sa‘īd, de Qatāda, acerca de Su dicho: «no transgreden sobre la tierra firme; y lo que uno de los dos toma del otro es transgresión; así que separó a uno de su compañero por Su poder, Su sutileza y Su majestad —bendito y exaltado sea—».

Y otros dijeron: antes bien, su sentido es: no transgreden en que se encuentren. Mención de quienes dijeron eso:

Me narró Yūnus, dijo: nos informó Ibn Wahb, dijo: dijo Ibn Zayd, acerca de Su dicho: «no transgreden», dijo: ninguno de los dos pretende encontrarse con su compañero.

Y la opinión más digna de ser tenida por correcta en esto es que se diga: que Dios describió a los dos mares mencionados en esta aleya como que «no transgreden», y no particularizó su descripción en algo con exclusión de otra cosa; antes bien, generalizó la información acerca de ambos con ello. Por tanto, lo correcto es generalizarlo tal como lo generalizó —glorificado sea—, diciéndose: que no transgreden sobre nada; y que ninguno de los dos transgrede contra su compañero; y que no rebasan el límite de Dios que Él les ha fijado.

Notas y Referencias

(No se generaron)