La Luna
القمر Al-QamarVersículo (Español)
[54:51] Ya destruí en el pasado a quienes desmintieron como ustedes. Pero, ¿habrá alguien que reflexione?
Tafsir de At-Tabari
{وَلَقَدۡ أَهۡلَكۡنَآ أَشۡيَاعَكُمۡ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ} (51)
Dice —exaltado sea Su recuerdo—:
Y no es Nuestra orden respecto de una cosa, cuando la ordenamos y queremos darle existencia, sino una sola palabra: «Sé», y es.
No hay en ella revisión ni réplica, como el parpadeo del ojo. Dice —glorificado sea—:
Así existe aquello que ordenamos y a lo que dijimos: «Sé», con la rapidez del parpadeo del ojo; no se demora ni se retrasa.
Dice —exaltado sea Su recuerdo— a los idólatras de Quraysh que desmintieron a Su Mensajero Muḥammad —que Allah le bendiga y le conceda paz—:
Ciertamente hemos destruido a vuestros partidarios, oh asamblea de Quraysh, de entre las naciones pasadas y las generaciones ya desaparecidas, por algo semejante a lo que vosotros estáis: la incredulidad en Allah y el desmentido de Sus mensajeros. «¿Hay, pues, quien recuerde?»; es decir:
¿Hay, entonces, quien tome admonición de ello, quien se abstenga y se contenga por ello?
Como (se ha transmitido):
Me narró Yūnus,
dijo:
nos informó Ibn Wahb,
dijo:
dijo Ibn Zayd,
respecto de Su dicho:
{وَلَقَدْ أهْلَكْنا أشْياعُكُمْ فَهَلْ مِنْ مُدّكرٍ} dijo: vuestros partidarios: los de la incredulidad, de entre las naciones pretéritas;
dice:
¿hay alguien que recuerde?
Notas y Referencias
(No se generaron)