La Luna
القمر Al-QamarVersículo (Español)
[54:48] El día que sean arrojados de cara al fuego [se les dirá:] "¡Sufran el tormento del Infierno!"
Tafsir de At-Tabari
{يَوۡمَ يُسۡحَبُونَ فِي ٱلنَّارِ عَلَىٰ وُجُوهِهِمۡ ذُوقُواْ مَسَّ سَقَرَ} (48)
Y Su dicho:
{يَوۡمَ يُسۡحَبُونَ فِي ٱلنَّارِ عَلَىٰ وُجُوهِهِمۡ} dice —exaltado sea Su recuerdo—: el día en que estos criminales sean arrastrados en el Fuego sobre sus rostros.
Y algunos interpretaron Su dicho:
{فِي ٱلنَّارِ عَلَىٰ وُجُوهِهِمۡ} como: «hacia el Fuego». Y se mencionó que ello está en la lectura de ʿAbd Allāh:
«يَوْمَ يُسْحَبُونَ إلى النّارِ على وُجُوهِهِمْ».
Y Su dicho:
{ذُوقُواْ مَسَّ سَقَرَ} dice —exaltado sea Su recuerdo—: el día en que sean arrastrados en el Fuego sobre sus rostros, se les dirá:
«Probad el contacto de Saqar», y se omitió la mención de «se les dirá», por bastar la indicación del discurso para ello sin mencionarlo.
Y si alguien dijera:
¿Cómo se prueba el contacto de Saqar, o acaso tiene sabor para que se pruebe?
Ciertamente, sobre ello hay discrepancia. Algunos dijeron:
Se dijo eso así a modo de figura del discurso, como cuando se dice:
«¿Cómo hallaste el sabor del golpe?», siendo ello figurado.
Y otros dijeron:
Eso es como cuando se dice: «Hallé el contacto de la fiebre», queriéndose con ello lo primero que me alcanzó de ella; y asimismo: «Hallé el sabor de tu perdón». En cuanto a Saqar, ciertamente es el nombre de una de las puertas de la Gehena, y se dejó sin declinación porque es un nombre de femenino determinado.
Notas y Referencias
(No se generaron)