La Estrella
النجم An-NajmVersículo (Español)
[53:16] Cuando al azufaifo lo cubrió lo que lo cubrió,
Tafsir de At-Tabari
{إِذۡ يَغۡشَى ٱلسِّدۡرَةَ مَا يَغۡشَىٰ} (16)
Y Su dicho:
«Cuando cubre al Loto lo que lo cubre», dice —exaltado sea Su recuerdo—: Y ciertamente lo vio en otra bajada, cuando cubre al Loto lo que lo cubre; pues «cuando» (idh) está conectado con «lo vio» (ra’āhu). Los exégetas discreparon acerca de aquello que cubre al Loto.
Unos dijeron:
Lo cubrió un revoloteo de oro.
Mención de quienes dijeron eso:
Me narró Muḥammad b. ʿUmāra,
dijo:
nos narró Sahl b. ʿĀmir,
dijo:
nos narró Mālik, de al-Zubayr b. ʿAdī, de Ṭalḥa al-Yāmī, de Murra,
de ʿAbd Allāh: «cuando cubre al Loto lo que lo cubre», dijo:
Lo cubrió un revoloteo de oro.
Me narró Abū al-Sā’ib,
dijo:
nos narró Abū Muʿāwiya, de al-Aʿmash, de Muslim o Ṭalḥa
«al-Aʿmash dudó»
de Masrūq, acerca de Su dicho: «cuando cubre al Loto lo que lo cubre», dijo:
Lo cubrió un revoloteo de oro.
Nos narró Abū Kurayb,
dijo:
nos narró Abū Khālid, de Juwaybir, de al-Ḍaḥḥāk, de Ibn ʿAbbās,
dijo:
Dijo el Mensajero de Dios —que Dios le bendiga y le conceda paz—:
«La vi con mis propios ojos: el Loto del Límite, hasta que me cercioré de ella; luego se interpuso ante ella un revoloteo de oro».
Nos narró Ibn Wakīʿ,
dijo:
nos narró Abū Khālid al-Aḥmar, de Juwaybir, de al-Ḍaḥḥāk,
de Ibn ʿAbbās: «cuando cubre al Loto lo que lo cubre», dijo:
Dijo el Mensajero de Dios —que Dios le bendiga y le conceda paz—:
«La vi hasta que me cercioré de ella; luego se interpuso ante ella el revoloteo de oro».
Nos narró Ibn Ḥumayd,
dijo:
nos narró Jarīr, de Mughīra, de Mujāhid e Ibrāhīm,
acerca de Su dicho:
«cuando cubre al Loto lo que lo cubre», dijeron:
Lo cubrió un revoloteo de oro.
Nos narró Ibn Ḥumayd,
dijo:
nos narró Mihrān, de Mūsā —es decir, Ibn ʿUbayda—, de Yaʿqūb b. Zayd,
dijo:
Se preguntó al Profeta —que Dios le bendiga y le conceda paz—: «¿Qué viste que cubría al Loto?»
Dijo:
«La vi: la cubría un revoloteo de oro».
Me narró Yūnus,
dijo:
nos informó Ibn Wahb,
dijo:
dijo Ibn Zayd,
acerca de Su dicho:
«cuando cubre al Loto lo que lo cubre», dijo:
Se le dijo: «¡Oh Mensajero de Dios! ¿Qué cosa viste que cubría aquel loto?»
Dijo:
«La vi: la cubría un revoloteo de oro; y vi sobre cada hoja de sus hojas a un ángel en pie, glorificando a Dios».
Y otros dijeron:
Lo que la cubrió fue el Señor de la Majestad y Sus ángeles.
Mención de quienes dijeron eso:
Me narró Muḥammad b. Saʿd,
dijo:
me narró mi padre,
dijo:
me narró mi tío,
dijo:
me narró mi padre, de su padre, de Ibn ʿAbbās,
acerca de Su dicho:
«cuando cubre al Loto lo que lo cubre», dijo:
La cubrió Dios, y Muḥammad vio de los signos de su Señor los mayores.
Me narró Muḥammad b. ʿAmr,
dijo:
nos narró Abū ʿĀṣim,
dijo:
nos narró ʿĪsā; y me narró al-Ḥārith,
dijo:
nos narró al-Ḥasan,
dijo:
nos narró Warqā’, todos ellos, de Ibn Abī Najīḥ, de Mujāhid,
acerca de Su dicho:
«cuando cubre al Loto lo que lo cubre», dijo:
Las ramas del loto eran perlas, jacintos o crisólitos; Muḥammad la vio, y Muḥammad vio con su corazón a su Señor.
Nos narró Ibn Ḥumayd,
dijo:
nos narró Mihrān, de Abū Jaʿfar,
de al-Rabīʿ: «cuando cubre al Loto lo que lo cubre», dijo:
La cubrió la luz del Señor, y la cubrieron los ángeles por amor de Dios, como los cuervos cuando se posan sobre los árboles.
Nos narró Ibn Ḥumayd,
dijo:
nos narró Ḥakkām, de Abū Jaʿfar, de al-Rabīʿ, con un sentido semejante.
Nos narró ʿAlī b. Sahl,
dijo:
nos narró Ḥajjāj,
dijo:
nos narró Abū Jaʿfar al-Rāzī, de al-Rabīʿ b. Anas, de Abū al-ʿĀliya al-Riyāḥī, de Abū Hurayra u otro
«Abū Jaʿfar dudó»
dijo:
Cuando se hizo ascender de noche al Profeta —que Dios le bendiga y le conceda paz—, llegó hasta el Loto.
Dijo:
Entonces la cubrió la luz del Creador, y la cubrieron los ángeles, semejantes a cuervos cuando se posan sobre los árboles.
Dijo:
Y en ese momento le habló, y le dijo:
«Pide».
Notas y Referencias
(No se generaron)