53

La Estrella

النجم An-Najm
Aya 16

Versículo (Español)

[53:16] Cuando al azufaifo lo cubrió lo que lo cubrió,

Tafsir de At-Tabari

{إِذۡ يَغۡشَى ٱلسِّدۡرَةَ مَا يَغۡشَىٰ} (16) Y Su dicho: «Cuando cubre al Loto lo que lo cubre», dice —exaltado sea Su recuerdo—: Y ciertamente lo vio en otra bajada, cuando cubre al Loto lo que lo cubre; pues «cuando» (idh) está conectado con «lo vio» (ra’āhu). Los exégetas discreparon acerca de aquello que cubre al Loto. Unos dijeron: Lo cubrió un revoloteo de oro. Mención de quienes dijeron eso:

Me narró Muḥammad b. ʿUmāra, dijo: nos narró Sahl b. ʿĀmir, dijo: nos narró Mālik, de al-Zubayr b. ʿAdī, de Ṭalḥa al-Yāmī, de Murra, de ʿAbd Allāh: «cuando cubre al Loto lo que lo cubre», dijo: Lo cubrió un revoloteo de oro.

Me narró Abū al-Sā’ib, dijo: nos narró Abū Muʿāwiya, de al-Aʿmash, de Muslim o Ṭalḥa «al-Aʿmash dudó» de Masrūq, acerca de Su dicho: «cuando cubre al Loto lo que lo cubre», dijo: Lo cubrió un revoloteo de oro.

Nos narró Abū Kurayb, dijo: nos narró Abū Khālid, de Juwaybir, de al-Ḍaḥḥāk, de Ibn ʿAbbās, dijo: Dijo el Mensajero de Dios —que Dios le bendiga y le conceda paz—: «La vi con mis propios ojos: el Loto del Límite, hasta que me cercioré de ella; luego se interpuso ante ella un revoloteo de oro».

Nos narró Ibn Wakīʿ, dijo: nos narró Abū Khālid al-Aḥmar, de Juwaybir, de al-Ḍaḥḥāk, de Ibn ʿAbbās: «cuando cubre al Loto lo que lo cubre», dijo: Dijo el Mensajero de Dios —que Dios le bendiga y le conceda paz—: «La vi hasta que me cercioré de ella; luego se interpuso ante ella el revoloteo de oro».

Nos narró Ibn Ḥumayd, dijo: nos narró Jarīr, de Mughīra, de Mujāhid e Ibrāhīm, acerca de Su dicho: «cuando cubre al Loto lo que lo cubre», dijeron: Lo cubrió un revoloteo de oro.

Nos narró Ibn Ḥumayd, dijo: nos narró Mihrān, de Mūsā —es decir, Ibn ʿUbayda—, de Yaʿqūb b. Zayd, dijo: Se preguntó al Profeta —que Dios le bendiga y le conceda paz—: «¿Qué viste que cubría al Loto?» Dijo: «La vi: la cubría un revoloteo de oro».

Me narró Yūnus, dijo: nos informó Ibn Wahb, dijo: dijo Ibn Zayd, acerca de Su dicho: «cuando cubre al Loto lo que lo cubre», dijo: Se le dijo: «¡Oh Mensajero de Dios! ¿Qué cosa viste que cubría aquel loto?» Dijo: «La vi: la cubría un revoloteo de oro; y vi sobre cada hoja de sus hojas a un ángel en pie, glorificando a Dios».

Y otros dijeron: Lo que la cubrió fue el Señor de la Majestad y Sus ángeles. Mención de quienes dijeron eso:

Me narró Muḥammad b. Saʿd, dijo: me narró mi padre, dijo: me narró mi tío, dijo: me narró mi padre, de su padre, de Ibn ʿAbbās, acerca de Su dicho: «cuando cubre al Loto lo que lo cubre», dijo: La cubrió Dios, y Muḥammad vio de los signos de su Señor los mayores.

Me narró Muḥammad b. ʿAmr, dijo: nos narró Abū ʿĀṣim, dijo: nos narró ʿĪsā; y me narró al-Ḥārith, dijo: nos narró al-Ḥasan, dijo: nos narró Warqā’, todos ellos, de Ibn Abī Najīḥ, de Mujāhid, acerca de Su dicho: «cuando cubre al Loto lo que lo cubre», dijo: Las ramas del loto eran perlas, jacintos o crisólitos; Muḥammad la vio, y Muḥammad vio con su corazón a su Señor.

Nos narró Ibn Ḥumayd, dijo: nos narró Mihrān, de Abū Jaʿfar, de al-Rabīʿ: «cuando cubre al Loto lo que lo cubre», dijo: La cubrió la luz del Señor, y la cubrieron los ángeles por amor de Dios, como los cuervos cuando se posan sobre los árboles.

Nos narró Ibn Ḥumayd, dijo: nos narró Ḥakkām, de Abū Jaʿfar, de al-Rabīʿ, con un sentido semejante.

Nos narró ʿAlī b. Sahl, dijo: nos narró Ḥajjāj, dijo: nos narró Abū Jaʿfar al-Rāzī, de al-Rabīʿ b. Anas, de Abū al-ʿĀliya al-Riyāḥī, de Abū Hurayra u otro «Abū Jaʿfar dudó» dijo: Cuando se hizo ascender de noche al Profeta —que Dios le bendiga y le conceda paz—, llegó hasta el Loto. Dijo: Entonces la cubrió la luz del Creador, y la cubrieron los ángeles, semejantes a cuervos cuando se posan sobre los árboles. Dijo: Y en ese momento le habló, y le dijo: «Pide».

Notas y Referencias

(No se generaron)