52

El Monte

الطور At-Tur
Aya 44

Versículo (Español)

[52:44] Si vieran caer parte del cielo dirían: "Son solo nubes acumuladas".

Tafsir de At-Tabari

{وَإِن يَرَوۡاْ كِسۡفٗا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ سَاقِطٗا يَقُولُواْ سَحَابٞ مَّرۡكُومٞ} (44) La exposición sobre la interpretación de Su dicho —Exaltado sea—: { وَإِن يَرَوْاْ كِسْفاً مّنَ السّمَآءِ سَاقِطاً يَقُولُواْ سَحَابٌ مّرْكُومٌ * فَذَرْهُمْ حَتّىَ يُلاَقُواْ يَوْمَهُمُ الّذِي فِيهِ يُصْعَقُونَ }

Dice —Exaltado sea Su recuerdo—: Y si estos asociadores vieran trozos del cielo cayendo, y al-kisf: es el plural de kisfa, como tamr (dátiles) es el plural de tamra, y as-sidr es el plural de sidra. Y en el sentido que hemos mencionado se expresaron los exégetas. Mención de quienes dijeron eso:

Me narró ʿAlī, dijo: nos narró Abū Ṣāliḥ, dijo: me narró Muʿāwiya, de ʿAlī, de Ibn ʿAbbās, sobre Su dicho: «kisfan», dice: trozos.

Nos narró Bišr, dijo: nos narró Yazīd, dijo: nos narró Saʿīd, de Qatāda, sobre Su dicho: «Y si vieran kisfan», dice: y si vieran trozos del cielo cayendo, dirían: «nubes amontonadas». Dice —Glorificado sea—: dirían acerca de ese kisf que cae del cielo: «Esto es una nube amontonada»; y con Su dicho «amontonada» quiere decir: unas partes sobre otras.

Con ello —Glorificado sea— se refería únicamente a los asociadores de Qurayš que pidieron al Mensajero de Dios —que Dios le bendiga y le conceda paz— las señales, y le dijeron: «No creeremos en ti hasta que hagas brotar para nosotros de la tierra una fuente…» hasta Su dicho: «…sobre nosotros kisfan». Entonces Dios dijo a Su profeta Muḥammad —que Dios le bendiga y le conceda paz—: si estos asociadores vieran lo que pidieron de las señales y contemplaran kisfan del cielo cayendo, no se apartarían de lo que están haciendo de desmentir, y dirían: «Esto no es sino una nube, unas partes encima de otras», porque Dios ya ha decretado para ellos que no creerán. Como:

Nos narró Bišr, dijo: nos narró Yazīd, dijo: nos narró Saʿīd, de Qatāda: «dirían: “nubes amontonadas”», dice: no darían por verídico ningún relato, ni creerían en ninguna señal.

Me narró Yūnus, dijo: nos informó Ibn Wahb, dijo: dijo Ibn Zayd, sobre Su dicho: «Y si vieran kisfan del cielo cayendo, dirían: “nubes amontonadas”». Dijo: cuando pidieron el kisf dijeron: «Haz caer sobre nosotros kisfan del cielo, si eres de los veraces». Dijo: quiere decir: si Nosotros lo hiciéramos, dirían: «nubes amontonadas».

Notas y Referencias

(No se generaron)