Los Vientos
الذاريات Adh-DhariyatVersículo (Español)
[51:1] [Juro] por los vientos que soplan,
Tafsir de At-Tabari
{وَٱلذَّـٰرِيَٰتِ ذَرۡوٗا} (1)
بسم الله الرحمَن الرحيم
La exposición sobre la interpretación de la palabra del Altísimo:
{ وَالذّارِيَاتِ ذَرْواً * فَالْحَامِلاَتِ وِقْراً * فَالْجَارِيَاتِ يُسْراً * فَالْمُقَسّمَاتِ أَمْراً * إِنّمَا تُوعَدُونَ لَصَادِقٌ * وَإِنّ الدّينَ لَوَاقِعٌ }
Dice —exaltada sea Su mención—: {وَالذّارِياتِ ذَرْوا} es decir:
«y los vientos que esparcen el polvo, esparciéndolo».
Se dice: «el viento esparció el polvo» (ذرت) y «lo hizo esparcir» (وأذرت). Y en el mismo sentido que hemos dicho se expresaron los intérpretes.
Mención de quienes dijeron eso:
Nos narró Hannād ibn al-Sarī,
dijo:
nos narró Abū al-Aḥwaṣ, de Simāk, de Jālid ibn ʿUrʿura,
dijo:
un hombre se levantó ante ʿAlī —Dios esté complacido con él—,
y dijo:
«¿Qué son {الذاريات ذروا}?»
Respondió:
«Es el viento».
Nos narró Ibn al-Muthannā,
dijo:
nos narró Muḥammad ibn Jaʿfar,
dijo:
nos narró Shuʿba, de Simāk,
dijo:
oí a Jālid ibn ʿUrʿura,
dijo:
oí a ʿAlī —Dios esté complacido con él— cuando salió hacia al-Raḥba, llevando dos mantos,
y dijeron:
«Si un hombre preguntara y la gente escuchara...»
Dijo:
entonces se levantó Ibn al-Kawwāʾ,
y dijo:
«¿Qué son {الذاريات ذروا}?»
Respondió:
«Son los vientos».
Me narró Muḥammad ibn ʿAbd Allāh ibn ʿUbayd al-Hilālī y Muḥammad ibn Bashshār,
dijeron:
nos narró Muḥammad ibn Khālid ibn ʿUthma,
dijo:
nos narró Mūsā ibn Yaʿqūb al-Zamʿī,
dijo:
nos narró Abū al-Ḥuwayrith, de Muḥammad ibn Jubayr ibn Muṭʿim —quien se lo informó—,
dijo:
oí a ʿAlī —Dios esté complacido con él— dirigir un sermón a la gente, y se levantó ʿAbd Allāh ibn al-Kawwāʾ,
y dijo:
«¡Oh, Príncipe de los Creyentes!
Infórmame acerca de la palabra de Dios —bendito y exaltado sea—:
{وَالذّارِياتِ ذَرْوا}».
Dijo:
«Son los vientos».
Nos narró Ibn Bashshār,
dijo:
nos narró Yaḥyā, de Sufyān, de Ḥabīb ibn Abī Thābit, de Abū al-Ṭufayl,
dijo:
se preguntó a ʿAlī ibn Abī Ṭālib —Dios esté complacido con él— acerca de {الذاريات ذروا},
y respondió:
«el viento».
Nos narró Ibn Ḥumayd,
dijo:
nos narró Mihrān, de Sufyān, de Ḥabīb ibn Abī Thābit, de Abū al-Ṭufayl,
de ʿAlī, sobre {وَالذّارِياتِ ذَرْوا}, dijo:
«el viento».
Dijo:
Mihrān: se nos narró de Simāk, de Jālid ibn ʿUrʿura,
dijo:
pregunté a ʿAlī —Dios esté complacido con él— acerca de {وَالذّارِياتِ ذَرْوا}, y respondió:
«el viento».
Nos narró Ibn al-Muthannā,
dijo:
nos narró Muḥammad ibn Jaʿfar,
dijo:
nos narró Shuʿba, de al-Qāsim ibn Abī Bazza,
dijo:
oí a Abū al-Ṭufayl,
dijo:
oí a ʿAlī —Dios esté complacido con él— decir:
«No me preguntéis acerca de un Libro elocuente ni de una Sunna pasada, sin que os informe».
Entonces Ibn al-Kawwāʾ le preguntó acerca de {الذاريات},
y respondió:
«son los vientos».
Nos narró Abū Kurayb,
dijo:
nos narró Ṭalq, de Zāʾida, de ʿĀṣim, de ʿAlī ibn Rabīʿa,
dijo:
Ibn al-Kawwāʾ preguntó a ʿAlī —Dios esté complacido con él—,
y dijo:
{وَالذّارِياتِ ذَرْوا}.
Respondió:
«es el viento».
Nos narró Ibn Ḥumayd,
dijo:
nos narró Jarīr, de ʿAbd Allāh ibn Rafīʿ, de Abū al-Ṭufayl,
dijo:
Ibn al-Kawwāʾ dijo a ʿAlī —Dios esté complacido con él—:
«¿Qué son {الذاريات ذروا}?»
Respondió:
«el viento».
Me narró Yūnus,
dijo:
nos informó Ibn Wahb,
dijo:
me narró Yaḥyā ibn Ayyūb, de Abū Ṣakhra, de Abū Muʿāwiya al-Bajlī, de Abū al-Ṣahbāʾ al-Bakrī, de ʿAlī ibn Abī Ṭālib —Dios esté complacido con él—,
dijo:
«mientras estaba en el púlpito: nadie me pregunta por una aleya del Libro de Dios sin que yo se la informe».
Entonces se levantó Ibn al-Kawwāʾ, queriendo preguntarle acerca de aquello por lo que Ṣabīgh había preguntado a ʿUmar ibn al-Khaṭṭāb —Dios esté complacido con él—,
y dijo:
«¿Qué son {الذاريات ذروا}?»
Dijo ʿAlī:
«los vientos».
Nos narró Bishr,
dijo:
nos narró Yazīd,
dijo:
nos narró Saʿīd, de Qatāda:
que un hombre preguntó a ʿAlī acerca de {الذاريات},
y respondió:
«son los vientos».
Nos narró Ibn ʿAbd al-Aʿlā,
dijo:
nos narró Ibn Thawr, de Maʿmar, de Wahb ibn ʿAbd Allāh, de Abū al-Ṭufayl,
dijo:
Ibn al-Kawwāʾ preguntó a ʿAlī,
y dijo:
«¿Qué son {الذاريات ذروا}?»
Respondió:
«los vientos».
Nos narró Yūnus,
dijo:
nos informó Ibn Wahb,
dijo:
dijo Ibn Zayd,
acerca de Su palabra:
{وَالذّارِياتِ ذَرْوا}:
«Ibn ʿAbbās solía decir: son los vientos».
Me narró Muḥammad ibn ʿAmr,
dijo:
nos narró Abū ʿĀṣim,
dijo:
nos narró ʿĪsā; y me narró al-Ḥārith,
dijo:
nos narró al-Ḥasan,
dijo:
nos narró Warqāʾ; todos ellos, de Ibn Abī Najīḥ, de Mujāhid,
acerca de Su palabra:
{وَالذّارِيَاتِ}, dijo:
«los vientos».
Notas y Referencias
(No se generaron)