51

Los Vientos

الذاريات Adh-Dhariyat
Aya 1

Versículo (Español)

[51:1] [Juro] por los vientos que soplan,

Tafsir de At-Tabari

{وَٱلذَّـٰرِيَٰتِ ذَرۡوٗا} (1) بسم الله الرحمَن الرحيم

La exposición sobre la interpretación de la palabra del Altísimo: { وَالذّارِيَاتِ ذَرْواً * فَالْحَامِلاَتِ وِقْراً * فَالْجَارِيَاتِ يُسْراً * فَالْمُقَسّمَاتِ أَمْراً * إِنّمَا تُوعَدُونَ لَصَادِقٌ * وَإِنّ الدّينَ لَوَاقِعٌ }

Dice —exaltada sea Su mención—: {وَالذّارِياتِ ذَرْوا} es decir: «y los vientos que esparcen el polvo, esparciéndolo». Se dice: «el viento esparció el polvo» (ذرت) y «lo hizo esparcir» (وأذرت). Y en el mismo sentido que hemos dicho se expresaron los intérpretes. Mención de quienes dijeron eso:

Nos narró Hannād ibn al-Sarī, dijo: nos narró Abū al-Aḥwaṣ, de Simāk, de Jālid ibn ʿUrʿura, dijo: un hombre se levantó ante ʿAlī —Dios esté complacido con él—, y dijo: «¿Qué son {الذاريات ذروا}?» Respondió: «Es el viento».

Nos narró Ibn al-Muthannā, dijo: nos narró Muḥammad ibn Jaʿfar, dijo: nos narró Shuʿba, de Simāk, dijo: oí a Jālid ibn ʿUrʿura, dijo: oí a ʿAlī —Dios esté complacido con él— cuando salió hacia al-Raḥba, llevando dos mantos, y dijeron: «Si un hombre preguntara y la gente escuchara...» Dijo: entonces se levantó Ibn al-Kawwāʾ, y dijo: «¿Qué son {الذاريات ذروا}?» Respondió: «Son los vientos».

Me narró Muḥammad ibn ʿAbd Allāh ibn ʿUbayd al-Hilālī y Muḥammad ibn Bashshār, dijeron: nos narró Muḥammad ibn Khālid ibn ʿUthma, dijo: nos narró Mūsā ibn Yaʿqūb al-Zamʿī, dijo: nos narró Abū al-Ḥuwayrith, de Muḥammad ibn Jubayr ibn Muṭʿim —quien se lo informó—, dijo: oí a ʿAlī —Dios esté complacido con él— dirigir un sermón a la gente, y se levantó ʿAbd Allāh ibn al-Kawwāʾ, y dijo: «¡Oh, Príncipe de los Creyentes! Infórmame acerca de la palabra de Dios —bendito y exaltado sea—: {وَالذّارِياتِ ذَرْوا}». Dijo: «Son los vientos».

Nos narró Ibn Bashshār, dijo: nos narró Yaḥyā, de Sufyān, de Ḥabīb ibn Abī Thābit, de Abū al-Ṭufayl, dijo: se preguntó a ʿAlī ibn Abī Ṭālib —Dios esté complacido con él— acerca de {الذاريات ذروا}, y respondió: «el viento».

Nos narró Ibn Ḥumayd, dijo: nos narró Mihrān, de Sufyān, de Ḥabīb ibn Abī Thābit, de Abū al-Ṭufayl, de ʿAlī, sobre {وَالذّارِياتِ ذَرْوا}, dijo: «el viento».

Dijo: Mihrān: se nos narró de Simāk, de Jālid ibn ʿUrʿura, dijo: pregunté a ʿAlī —Dios esté complacido con él— acerca de {وَالذّارِياتِ ذَرْوا}, y respondió: «el viento».

Nos narró Ibn al-Muthannā, dijo: nos narró Muḥammad ibn Jaʿfar, dijo: nos narró Shuʿba, de al-Qāsim ibn Abī Bazza, dijo: oí a Abū al-Ṭufayl, dijo: oí a ʿAlī —Dios esté complacido con él— decir: «No me preguntéis acerca de un Libro elocuente ni de una Sunna pasada, sin que os informe». Entonces Ibn al-Kawwāʾ le preguntó acerca de {الذاريات}, y respondió: «son los vientos».

Nos narró Abū Kurayb, dijo: nos narró Ṭalq, de Zāʾida, de ʿĀṣim, de ʿAlī ibn Rabīʿa, dijo: Ibn al-Kawwāʾ preguntó a ʿAlī —Dios esté complacido con él—, y dijo: {وَالذّارِياتِ ذَرْوا}. Respondió: «es el viento».

Nos narró Ibn Ḥumayd, dijo: nos narró Jarīr, de ʿAbd Allāh ibn Rafīʿ, de Abū al-Ṭufayl, dijo: Ibn al-Kawwāʾ dijo a ʿAlī —Dios esté complacido con él—: «¿Qué son {الذاريات ذروا}?» Respondió: «el viento».

Me narró Yūnus, dijo: nos informó Ibn Wahb, dijo: me narró Yaḥyā ibn Ayyūb, de Abū Ṣakhra, de Abū Muʿāwiya al-Bajlī, de Abū al-Ṣahbāʾ al-Bakrī, de ʿAlī ibn Abī Ṭālib —Dios esté complacido con él—, dijo: «mientras estaba en el púlpito: nadie me pregunta por una aleya del Libro de Dios sin que yo se la informe». Entonces se levantó Ibn al-Kawwāʾ, queriendo preguntarle acerca de aquello por lo que Ṣabīgh había preguntado a ʿUmar ibn al-Khaṭṭāb —Dios esté complacido con él—, y dijo: «¿Qué son {الذاريات ذروا}?» Dijo ʿAlī: «los vientos».

Nos narró Bishr, dijo: nos narró Yazīd, dijo: nos narró Saʿīd, de Qatāda: que un hombre preguntó a ʿAlī acerca de {الذاريات}, y respondió: «son los vientos».

Nos narró Ibn ʿAbd al-Aʿlā, dijo: nos narró Ibn Thawr, de Maʿmar, de Wahb ibn ʿAbd Allāh, de Abū al-Ṭufayl, dijo: Ibn al-Kawwāʾ preguntó a ʿAlī, y dijo: «¿Qué son {الذاريات ذروا}?» Respondió: «los vientos».

Nos narró Yūnus, dijo: nos informó Ibn Wahb, dijo: dijo Ibn Zayd, acerca de Su palabra: {وَالذّارِياتِ ذَرْوا}: «Ibn ʿAbbās solía decir: son los vientos».

Me narró Muḥammad ibn ʿAmr, dijo: nos narró Abū ʿĀṣim, dijo: nos narró ʿĪsā; y me narró al-Ḥārith, dijo: nos narró al-Ḥasan, dijo: nos narró Warqāʾ; todos ellos, de Ibn Abī Najīḥ, de Mujāhid, acerca de Su palabra: {وَالذّارِيَاتِ}, dijo: «los vientos».

Notas y Referencias

(No se generaron)