La Mesa Servida
المائدة Al-Ma'idahVersículo (Español)
[5:37] Querrán salir del Fuego pero nunca lo conseguirán, y tendrán un castigo perpetuo.
Tafsir de At-Tabari
{يُرِيدُونَ أَن يَخۡرُجُواْ مِنَ ٱلنَّارِ وَمَا هُم بِخَٰرِجِينَ مِنۡهَاۖ وَلَهُمۡ عَذَابٞ مُّقِيمٞ} (37)
القول في تأويل قوله تعالى :
{ يُرِيدُونَ أَن يَخْرُجُواْ مِنَ النّارِ وَمَا هُم بِخَارِجِينَ مِنْهَا وَلَهُمْ عَذَابٌ مّقِيمٌ }
. .
Con ello —glorificado sea en Su alabanza— quiere decir en Su dicho:
«يُرِيدُونَ أَنْ يَخْرُجُوا مِنَ النّارِ»; es decir: estos que descreyeron de su Señor, el Día de la Resurrección, querrán salir del Fuego después de haber entrado en él.
Y en Su dicho: «وَما هُمْ بِخارِجِينَ مِنْها وَلَهُمْ عَذَابٌ مُقِيمٌ», dice: para ellos hay un castigo permanente, firme, que no se apartará de ellos ni cesará jamás,
tal como dijo el poeta:
«Pues, ciertamente, en el día de aš-Šiʿb tendréis de mi parte *** un castigo perpetuo, para vosotros establecido»
Y en el sentido de lo que hemos dicho acerca de ello hablaron los exégetas. Mención de quienes dijeron eso.
Nos narró Ibn Ḥumayd,
dijo:
nos narró Yaḥyà ibn Wāḍiḥ,
dijo:
nos narró al-Ḥusayn ibn Wāqid, de Yazīd an-Naḥwī, de ʿIkrima,
que Nāfiʿ ibn al-Azraq dijo a Ibn ʿAbbās:
«¡Oh, ciego de la vista, ciego del corazón! Pretendes que hay gente que saldrá del Fuego,
cuando Dios —poderoso y majestuoso— ha dicho:
“وَما هُمْ بِخارِجِينَ مِنْها”».
Entonces Ibn ʿAbbās dijo:
«¡Ay de ti! Lee lo que está por encima de ello: esto es acerca de los incrédulos».
Notas y Referencias
(No se generaron)