Los Aposentos
الحجرات Al-HujuratVersículo (Español)
[49:16] Diles [¡oh, Mujámmad!]: "¿Acaso pretenden decirle a Dios en qué creen? Dios conoce cuanto hay en los cielos y en la Tierra. Dios lo sabe todo.
Tafsir de At-Tabari
{Di: «¿Acaso pretendéis enseñar a Allah vuestra religión, cuando Allah conoce lo que hay en los cielos y lo que hay en la tierra? Y Allah es Conocedor de toda cosa»} (16)
La exposición sobre la interpretación de Su dicho —Exaltado sea—:
{Di: «¿Acaso pretendéis enseñar a Allah vuestra religión, cuando Allah conoce lo que hay en los cielos y lo que hay en la tierra? Y Allah es Conocedor de toda cosa»}.
Dice —Exaltado sea Su recuerdo— a Su Profeta Muḥammad, que Allah le bendiga y le conceda paz:
Di, oh Muḥammad, a esos beduinos que dijeron: «Creemos», mientras que la fe aún no había entrado en sus corazones: «¿Acaso pretendéis enseñar a Allah, oh gente, vuestra religión?»,
es decir, vuestra obediencia a vuestro Señor. Y {Allah conoce lo que hay en los cielos y lo que hay en la tierra}, esto es:
Allah —a Quien pretendéis informar de que sois creyentes— es el Omnisciente de todo cuanto hay en los siete cielos y en las siete tierras; nada de ello se Le oculta. ¿Cómo, pues, pretendéis enseñarle vuestra religión y aquello en lo que estáis de fe, cuando no se Le oculta nada, ni en cielo ni en tierra,
como para que se Le ocultase lo que estáis siguiendo en materia de religión? Y {Allah es Conocedor de toda cosa}, esto es:
Allah posee conocimiento de todo lo que fue, de lo que es y de lo que será. Y esto no es sino una advertencia previa de Allah a esos beduinos, prohibiéndoles
que mientan y digan algo distinto de aquello en lo que realmente están en su religión.
Dice:
Allah abarca toda cosa y la conoce; guardaos, pues, de decir lo contrario de lo que Él sabe de los secretos de vuestros pechos, no sea que os alcance Su castigo, pues nada se Le oculta.
Notas y Referencias
(No se generaron)