48

La Victoria

الفتح Al-Fath
Aya 10

Versículo (Español)

[48:10] Quienes te juran fidelidad en realidad están jurando fidelidad a Dios, pues la mano de Dios está sobre sus manos. Quien no cumpla con el juramento solo se perjudicará a sí mismo; en cambio, quien respete lo pactado con Dios recibirá una recompensa grandiosa.

Tafsir de At-Tabari

{Ciertamente, quienes te prestan juramento de fidelidad, en verdad se lo prestan a Allah; la mano de Allah está por encima de sus manos. Y quien quebranta, no quebranta sino contra sí mismo. Y quien cumple aquello a lo que se comprometió con Allah, Él le concederá una recompensa inmensa} (10) La exposición sobre la interpretación de Su dicho —Exaltado sea—: {Ciertamente, quienes te prestan juramento de fidelidad, en verdad se lo prestan a Allah; la mano de Allah está por encima de sus manos. Y quien quebranta, no quebranta sino contra sí mismo. Y quien cumple aquello a lo que se comprometió con Allah, Él le concederá una recompensa inmensa}.

Dice —Exaltado sea Su recuerdo— a Su Profeta Muḥammad —que Allah le bendiga y le conceda paz—: Ciertamente, quienes te prestan juramento de fidelidad en al-Ḥudaybiyya, de entre tus compañeros, a no huir cuando se encuentren con el enemigo y a no darles la espalda, en verdad prestan juramento de fidelidad a Allah. Dice: En realidad, con su juramento de fidelidad a ti, prestan juramento a Allah, pues Allah les ha garantizado el Paraíso por su cumplimiento de ello. Y en el sentido de lo que hemos dicho se expresaron los intérpretes. Mención de quienes dijeron eso:

Me narró Muḥammad b. ʿAmr, dijo: nos narró Abū ʿĀṣim, dijo: nos narró ʿĪsā; y me narró al-Ḥārith, dijo: nos narró al-Ḥasan, dijo: nos narró Warqāʾ, todos ellos, de Ibn Abī Najīḥ, de Mujāhid, acerca de Su dicho: «Ciertamente, quienes te prestan juramento de fidelidad», dijo: el día de al-Ḥudaybiyya.

Nos narró Bishr, dijo: nos narró Yazīd, dijo: nos narró Saʿīd, de Qatāda, acerca de Su dicho: «Ciertamente, quienes te prestan juramento de fidelidad, en verdad prestan juramento de fidelidad a Allah; la mano de Allah está por encima de sus manos. Y quien quebranta, no quebranta sino contra sí mismo», y ellos son quienes prestaron juramento el día de al-Ḥudaybiyya.

Y en Su dicho: «la mano de Allah está por encima de sus manos» hay dos aspectos de interpretación: uno de ellos: que la mano de Allah está por encima de sus manos en el momento del juramento, porque con su juramento a Su Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz— estaban prestando juramento a Allah; y el otro: que la fuerza de Allah está por encima de su fuerza en el auxilio de Su Mensajero —que Allah le bendiga y le conceda paz—, porque en realidad prestaron juramento al Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— para auxiliarlo contra el enemigo.

Y Su dicho: «Y quien quebranta, no quebranta sino contra sí mismo». Dice —Exaltado sea Su recuerdo—: quien quebrante su juramento de fidelidad a ti, ¡oh Muḥammad!, y lo anule, no auxiliándote contra tus enemigos y contrariando lo que prometió a su Señor, «no quebranta sino contra sí mismo». Dice: no hace sino anular su juramento, pues con ese acto sale de entre aquellos a quienes Allah prometió el Paraíso por cumplir el juramento; así, con su quebrantamiento no perjudicó sino a sí mismo, y no quebrantó sino contra ella. En cuanto al Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz—, Allah —Bendito y Exaltado— es Quien le dará la victoria sobre sus enemigos, ya quebrante el quebrantador de entre ellos o cumpla con su juramento.

Y Su dicho: «Y quien cumple aquello a lo que se comprometió con Allah...», la aleya. Dice —Exaltado sea Su recuerdo—: quien cumpla aquello a lo que se comprometió con Allah: la paciencia al encontrarse con el enemigo en la senda de Allah y el auxilio a Su Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz— contra sus enemigos, «Él le concederá una recompensa inmensa». Dice: Allah le otorgará una retribución inmensa; y ello es introducirlo en el Paraíso como recompensa por haber cumplido aquello a lo que se comprometió con Allah y por haber reafirmado, para Su Mensajero, la paciencia junto a él en la adversidad mediante juramentos enfáticos. Y en el sentido de lo que hemos dicho se expresaron los intérpretes. Mención de quienes dijeron eso:

Nos narró Bishr, dijo: nos narró Yazīd, dijo: nos narró Saʿīd, de Qatāda: «Él le concederá una recompensa inmensa», y es el Paraíso.

Notas y Referencias

(No se generaron)