Muhammad
محمد MuhammadVersículo (Español)
[47:5] [Dios] los guiará, infundirá paz en sus corazones
Tafsir de At-Tabari
{سَيَهۡدِيهِمۡ وَيُصۡلِحُ بَالَهُمۡ} (5)
La exposición acerca de la interpretación de la palabra del Altísimo:
{ سَيَهْدِيهِمْ وَيُصْلِحُ بَالَهُمْ * وَيُدْخِلُهُمُ الْجَنّةَ عَرّفَهَا لَهُمْ * يَأَيّهَا الّذِينَ آمَنُوَاْ إِن تَنصُرُواْ اللّهَ يَنصُرْكُمْ وَيُثَبّتْ أَقْدَامَكُمْ }
Dice —exaltado sea Su recuerdo—:
Dios —exaltado sea Su recuerdo— les concederá el acierto para obrar conforme a lo que Le complace y ama, a esos que combatieron en Su senda.
Y {وَيُصْلِحُ بَالَهُمْ}:
Y mejorará su asunto y su estado en la vida mundanal y en la Otra. Y {وَيُدْخِلُهُمُ الجَنّةَ عَرّفَها لَهُمْ} dice: y Dios los hará entrar en Su Jardín, que Él les ha dado a conocer.
Dice:
Se la dio a conocer y se la aclaró, hasta el punto de que el hombre llega a su morada en ella, cuando entra en ella, tal como llegaba a su morada en la vida mundanal, sin que ello le resulte confuso.
Como:
Nos narró Ibn ʿAbd al-Aʿlā,
dijo:
nos narró Ibn Thawr, de Maʿmar, de Qatāda, de Abū Saʿīd al-Judrī,
dijo:
cuando Dios salva a los creyentes del Fuego, son retenidos en un puente entre el Paraíso y el Fuego; entonces unos reclaman de otros muchas injusticias que había entre ellos en la vida mundanal; luego se les da permiso para entrar en el Paraíso.
Dijo:
pues el creyente no es más conocedor de su morada en la vida mundanal que de su morada en el Paraíso cuando entra en él.
Nos narró Bišr,
dijo:
nos narró Yazīd,
dijo:
nos narró Saʿīd, de Qatāda,
sobre Su palabra {وَيُدْخِلُهُمُ الجَنّةَ عَرّفَها لَهُمْ} dijo:
es decir, sus moradas en él.
Me narró Muḥammad ibn ʿAmr,
dijo:
nos narró Abū ʿĀṣim,
dijo:
nos narró ʿĪsā. Y me narró al-Ḥāriṯ,
dijo:
nos narró al-Ḥasan,
dijo:
nos narró Warqāʾ, todos ellos, de Ibn Abī Naǧīḥ, de Muǧāhid,
sobre Su palabra:
{وَيُدْخِلُهُمُ الجَنّةَ عَرّفَها لَهُمْ} dijo:
los moradores de ella se guían hacia sus casas y sus moradas, y hacia aquello que Dios les ha repartido; no se equivocan, como si hubieran sido sus habitantes desde que fueron creados: no necesitan que nadie se las señale.
Me narró Yūnus,
dijo:
nos informó Ibn Wahb,
dijo:
dijo Ibn Zayd,
sobre Su palabra:
{وَيُدْخِلُهُمُ الجَنّةَ عَرّفَها لَهُمْ} dijo:
nos ha llegado de más de uno que dijo: los moradores del Paraíso entran en el Paraíso y conocen sus moradas en él mejor que sus moradas en la vida mundanal, a las que acudían durante el transcurso de la vida mundanal.
Dijo:
pues esa es la palabra de Dios —glorificado sea Su elogio—: {وَيُدْخِلُهُمُ الجَنّةَ عَرّفَها لَهُمْ}.
Notas y Referencias
(No se generaron)