La Arrodillada
الجاثية Al-JathiyahVersículo (Español)
[45:9] Cuando escuchan algunos de Mis versículos los toman a burla. Ellos tendrán un castigo humillante,
Tafsir de At-Tabari
{وَإِذَا عَلِمَ مِنۡ ءَايَٰتِنَا شَيۡـًٔا ٱتَّخَذَهَا هُزُوًاۚ أُوْلَـٰٓئِكَ لَهُمۡ عَذَابٞ مُّهِينٞ} (9)
La exposición sobre la interpretación de Su dicho —Exaltado sea—:
{ وَإِذَا عَلِمَ مِنْ آيَاتِنَا شَيْئاً اتّخَذَهَا هُزُواً أُوْلََئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ مّهِينٌ }
Dice —Exaltado sea Su recuerdo—:
Y cuando este embustero, pecador, llega a conocer algo de los signos de Dios, los toma a burla. Dice: toma a burla esos signos que ha conocido; se mofa de ellos.
Y ello es como lo que hizo Abū Ŷahl cuando fue revelado: «En verdad, el árbol del Zaqqūm es alimento del pecador», pues llamó a dátiles y manteca y dijo: «¡Zaqqumizaos con esto! Muḥammad no os promete sino miel», y otras cosas semejantes de sus actos.
Y Su dicho:
«Esos tendrán un castigo humillante»,
dice —Exaltado sea Su recuerdo—:
Estos que realizan tal acción —los mismos que oyen recitarse sobre ellos los signos de Dios y luego persisten en su incredulidad por soberbia, y toman a burla los signos de Dios que han conocido— tendrán, el Día de la Resurrección, de parte de Dios, un castigo humillante que los envilecerá y abatirá en el fuego de la Gehena, por cuanto en la vida mundanal se ensoberbecían y se negaban a obedecer a Dios y a seguir Sus signos.
Y ciertamente dijo —Exaltado sea Su recuerdo—: «Esos», en plural.
Y ello porque el discurso, antes de esto, había transcurrido remitiendo la expresión al sentido del conjunto en Su dicho: «¡Ay de todo embustero, pecador!».
Notas y Referencias
(No se generaron)