La Arrodillada
الجاثية Al-JathiyahVersículo (Español)
[45:35] Este es el resultado de haber ridiculizado los versículos de Dios y haberse dejado seducir por los placeres [prohibidos] de la vida mundanal. Hoy no serán sacados del tormento, y no se les tendrá consideración".
Tafsir de At-Tabari
{ذَٰلِكُم بِأَنَّكُمُ ٱتَّخَذۡتُمۡ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ هُزُوٗا وَغَرَّتۡكُمُ ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَاۚ فَٱلۡيَوۡمَ لَا يُخۡرَجُونَ مِنۡهَا وَلَا هُمۡ يُسۡتَعۡتَبُونَ} (35)
La exposición acerca de la interpretación de Su dicho —Exaltado sea—:
{ ذَلِكُم بِأَنّكُمُ اتّخَذْتُمْ آيَاتِ اللّهِ هُزُواً وَغَرّتْكُمُ الْحَيَاةُ الدّنْيَا فَالْيَوْمَ لاَ يُخْرَجُونَ مِنْهَا وَلاَ هُمْ يُسْتَعَتَبُونَ }
Dice —Exaltado sea Su recuerdo—:
Se les dirá: Esto que hoy os ha sobrevenido del castigo de Dios es porque, en la vida mundanal, tomasteis las aleyas de Dios por burla —esto es, Sus pruebas, Sus evidencias y las aleyas de Su Libro que hizo descender a Su Enviado —Dios le bendiga y le conceda paz——; “por burla” significa: como escarnio, del que os mofabais.
Y “os engañó la vida mundanal” quiere decir:
Y os sedujo la pompa de la vida mundanal. Así, la preferisteis a obrar aquello que hoy os libraría del castigo de Dios.
Dice —Exaltado sea Su recuerdo—:
“Así que hoy no serán sacados de ella”, esto es, del Fuego; “ni se les pedirá satisfacción” quiere decir: ni serán devueltos a la vida mundanal para que se arrepientan y vuelvan a la contrición por aquello por lo que fueron castigados.
Notas y Referencias
(No se generaron)