Los Ornamentos
الزخرف Az-ZukhrufVersículo (Español)
[43:89] Apártate de ellos y [no respondas a sus ofensas, sino que] di: "¡Paz!", ya habrán de saber [cuál será su destino].
Tafsir de At-Tabari
{فَٱصۡفَحۡ عَنۡهُمۡ وَقُلۡ سَلَٰمٞۚ فَسَوۡفَ يَعۡلَمُونَ} (89)
La exposición sobre la interpretación de Su dicho —Exaltado sea—:
{ فَاصْفَحْ عَنْهُمْ وَقُلْ سَلاَمٌ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ }
Dice —Exaltado sea Su recuerdo— a Su Profeta Muḥammad —Dios le bendiga y le conceda paz—, en respuesta a su invocación a Él cuando dijo: «¡Señor mío! En verdad, éstos son un pueblo que no cree»:
Así pues, “apártate de ellos”, ¡oh Muḥammad!, y desentiéndete de su daño; y diles: “paz sobre vosotros”. Y “paz” está en caso nominativo por la elipsis de “sobre vosotros” o “para vosotros”.
Los recitadores discreparon respecto a la lectura de Su dicho: {فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ}. La mayoría de los recitadores de Medina lo leyeron: «فَسَوْفَ تَعْلَمونَ», con ت, en forma de interpelación directa, con el sentido de que Dios —Poderoso y Majestuoso— ordenó a Su Profeta —Dios le bendiga y le conceda paz— que dijera eso a los asociadores, junto con Su dicho: «سَلامٌ». Y la mayoría de los recitadores de Kufa y algunos recitadores de La Meca lo leyeron: {فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ}, con ي, en forma enunciativa, y que ello es una amenaza de Dios a los asociadores. Según esta lectura, su interpretación es: “apártate de ellos”, ¡oh Muḥammad!, y di: “paz”. Luego —Exaltado sea Su recuerdo— inició la amenaza contra ellos, y dijo: “y pronto sabrán” lo que les sobreviene de aflicción, escarmiento y castigo por su incredulidad. Después, Dios —Glorificado sea— abrogó esta aleya y ordenó a Su Profeta —Dios le bendiga y le conceda paz— combatirlos.
Como:
Nos narró Muḥammad ibn ʿAbd al-Aʿlā; dijo: nos narró Ibn Thawr, de Maʿmar, de Qatāda, acerca de: {فاصْفَحْ عَنْهُمْ وَقُلْ سَلامٌ}; dijo: “apártate de ellos”; luego le ordenó combatirlos.
Nos narró Bishr; dijo: nos narró Yazīd; dijo: nos narró Saʿīd, de Qatāda; dijo: Dios —Bendito y Exaltado sea— consuela a Su Profeta —Dios le bendiga y le conceda paz—: {فاصْفَحْ عَنْهُمْ وَقُلْ سَلامٌ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ}.
Notas y Referencias
(No se generaron)