Los Ornamentos
الزخرف Az-ZukhrufVersículo (Español)
[43:11] Él hace descender agua del cielo en la medida justa, y así vuelve a dar vida a un territorio árido; de la misma manera serán resucitados.
Tafsir de At-Tabari
{Y Quien hace descender del cielo agua con medida; y con ella reanimamos una comarca muerta. Así seréis sacados.} (11)
La exposición sobre la interpretación de Su dicho —Exaltado sea—:
{Y Quien hace descender del cielo agua con medida; y con ella reanimamos una comarca muerta. Así seréis sacados. * Y Quien creó todas las parejas y dispuso para vosotros, de las naves y de los ganados, aquello que montáis.}
Dice —Exaltado sea Su recuerdo—:
«Y Quien hace descender del cielo agua con medida»: esto es, lo que —Glorificado sea— hace descender de las lluvias desde el cielo con medida; es decir: en la proporción de vuestra necesidad de ella. No la hizo como un diluvio, de modo que fuese un castigo como el que hizo descender sobre el pueblo de Noé; ni la hizo escasa, de manera que, por su escasez, no brotaran las plantas ni los cultivos. Antes bien, la hizo lluvia benéfica que socorre,
y vida para la tierra muerta, vivificadora. «Y con ella reanimamos una comarca muerta»: dice —Glorificado sea—: con ella dimos vida a una comarca de vuestras comarcas, muerta; esto es, yerma, sin vegetación ni cultivo, arrasada por la sequedad,
y corrompida por la aridez. «Así seréis sacados»: dice —Exaltado sea Su recuerdo—: así como, mediante esta agua que hicimos descender del cielo, sacamos de esta comarca muerta —tras su sequedad y su aridez— la vegetación y los cultivos, así, ¡oh gentes!, seréis sacados después de vuestra extinción y de haber llegado a ser en la tierra restos deshechos, mediante el agua que Él haga descender sobre ella para vivificaros, tras vuestra muerte, saliendo de ella vivos, en la misma forma en que estabais antes de vuestra muerte. En un sentido semejante a lo que hemos dicho se expresaron los intérpretes.
Mención de quienes dijeron eso:
Nos narró Bishr,
dijo:
nos narró Yazīd,
dijo:
nos narró Saʿīd, de Qatāda: «Y Quien hace descender del cielo agua con medida…» … la aleya: así como Dios dio vida a esta tierra muerta con esta agua, así seréis resucitados el Día de la Resurrección. Y se dijo: «anšarnā bih» (“reanimamos con ella”), porque su sentido es: “dimos vida con ella”; y si describieras la tierra como que fue vivificada, se diría: “nasharat al-arḍ” (“la tierra se reanimó”), como dijo al-Aʿšā:
Hasta que la gente dice, por lo que vio: *** «¡Qué maravilla del muerto que reanima!»
Notas y Referencias
(No se generaron)