42

La Consulta

الشورى Ash-Shura
Aya 1

Versículo (Español)

[42:1] Ha’. Mim.

Tafsir de At-Tabari

{حمٓ} (1) بسم الله الرحمَن الرحيم

La disertación sobre la interpretación de Su dicho —Exaltado sea—:

حمَ * عَسَقَ * Así te revela a ti, y a quienes fueron antes de ti, Allah, el Poderoso, el Sabio.

Ya hemos mencionado la discrepancia de los exegetas acerca de los significados de las letras del alifato con las que se abrieron los comienzos de aquellas suras del Corán que se abrieron con ellas, y hemos expuesto cuál es, a nuestro juicio, lo correcto de sus dichos al respecto, con pruebas que hacen innecesario repetirlas en este lugar, puesto que estas letras son análogas a las anteriores. Y hemos transmitido de Ḥudhayfa, en particular sobre el significado de estas, una opinión, y es la que:

Nos transmitió Aḥmad b. Zuhayr, dijo: nos transmitió ʿAbd al-Wahhāb b. Najda al-Ḥūṭī, dijo: nos transmitió Abū al-Mughīra ʿAbd al-Quddūs b. al-Ḥajjāj al-Ḥimṣī, de Arṭāʾa b. al-Mundhir, quien dijo: Vino un hombre a Ibn ʿAbbās —estando junto a él Ḥudhayfa b. al-Yamān— y le dijo: Infórmame acerca de la exégesis de la palabra de Allah: Ḥā Mīm. ʿAyn Sīn Qāf. Dijo: Entonces bajó la cabeza y luego se apartó de él; después repitió su dicho y se apartó, sin responderle nada, y detestó su pregunta. Luego la repitió por tercera vez y no le respondió nada. Entonces Ḥudhayfa le dijo: Yo te informaré de ello. He sabido por qué detestó que se preguntara por ello: fue revelado acerca de un hombre de su gente de la Casa, llamado ʿAbd al-Ilāh o ʿAbd Allāh, que descenderá junto a un río de los ríos del Oriente; se edificarán sobre él dos ciudades, y el río las partirá en dos, separándolas. Y cuando Allah permita la desaparición de su dominio, y el fin de su poder y de su plazo, Allah enviará contra una de ellas un fuego de noche, y amanecerá negra, oscura, ya quemada, como si no hubiera estado en su lugar; y amanecerá su compañera asombrada: ¿cómo se salvó? Y no será sino hasta el blanco de ese día cuando se reúnan en ella todos sus tiranos obstinados; luego Allah hará que se hunda en la tierra, junto con ellos, a todos. Y eso es Su dicho: Ḥā Mīm. ʿAyn Sīn Qāf, es decir: una determinación de Allah, una prueba y un decreto: Ḥā Mīm; ʿAyn: es decir, una justicia por parte de Él; Sīn: es decir, «será»; y Qāf: es decir, «acaecerá» en esas dos ciudades.

Y se mencionó de Ibn ʿAbbās que solía recitarlo: «Ḥā Mīm. Sīn Qāf» sin ʿAyn, y decía: que la Sīn es: la duración de toda facción que haya de existir; y que la Qāf es: toda comunidad que haya de existir. Y decía: que ʿAlī, en verdad, era quien conocía la ʿAyn en ello. Y se mencionó que eso, en el muṣḥaf de ʿAbd Allāh, estaba conforme a lo que se transmitió de Ibn ʿAbbās: su recitación sin ʿAyn.

{}

Notas y Referencias

(No se generaron)