El Perdonador
غافر GhafirVersículo (Español)
[40:77] Sé paciente y perseverante [¡oh, Mujámmad!], pues la promesa de Dios es verdadera. Sea que te muestre algo de lo que tengo preparado o que te haga morir [antes de que sean castigados], ante Mí comparecerán.
Tafsir de At-Tabari
{فَٱصۡبِرۡ إِنَّ وَعۡدَ ٱللَّهِ حَقّٞۚ فَإِمَّا نُرِيَنَّكَ بَعۡضَ ٱلَّذِي نَعِدُهُمۡ أَوۡ نَتَوَفَّيَنَّكَ فَإِلَيۡنَا يُرۡجَعُونَ} (77)
La disertación sobre la interpretación de Su dicho —Exaltado sea—:
{ فَاصْبِرْ إِنّ وَعْدَ اللّهِ حَقّ فَإِمّا نُرِيَنّكَ بَعْضَ الّذِي نَعِدُهُمْ أَوْ نَتَوَفّيَنّكَ فَإِلَيْنَا يُرْجَعُونَ }
Dice —Exaltado sea Su recuerdo— a Su Profeta Muḥammad —que Allah le bendiga y le conceda paz—:
Ten paciencia, ¡oh Muḥammad!, ante lo que estos asociadores disputan contigo acerca de los signos de Allah que te hemos revelado, y ante que te desmientan; pues Allah cumplirá para ti, respecto de ellos, lo que te prometió: la victoria sobre ellos, la supremacía sobre ellos y el hacerles caer el castigo,
conforme a Nuestra norma con Moisés hijo de ʿImrān y con quien le desmintió. Y {فَإِمّا نُرِيَنّكَ بَعْضَ الّذِي نَعِدُهُمْ} dice —Glorificado sea—:
Y si, ciertamente, te mostramos, ¡oh Muḥammad!, en tu vida, parte de lo que prometemos a estos asociadores —del castigo y la venganza— que les sobrevenga; o si te hacemos morir antes de que eso les sobrevenga, {فَإلَيْنا يُرْجَعُونَ} dice: hacia Nosotros será tu retorno y el de ellos; y entonces juzgaremos entre tú y ellos con la verdad, perpetuándolos a ellos en el Fuego y honrándote a ti con Nuestra proximidad en los Jardines de la Delicia.
Notas y Referencias
(No se generaron)