40

El Perdonador

غافر Ghafir
Aya 75

Versículo (Español)

[40:75] [Los ángeles dirán:] "Este [castigo que reciben] es porque ustedes se regocijaban sin razón en la Tierra [siguiendo creencias falsas], y porque eran insolentes.

Tafsir de At-Tabari

{Eso es por cuanto os regocijabais en la tierra sin derecho, y por cuanto os entregabais a la insolencia.} (75) La exposición acerca de la interpretación de Su dicho —Exaltado sea—: {Eso es por cuanto os regocijabais en la tierra sin derecho, y por cuanto os entregabais a la insolencia. * Entrad por las puertas de la Gehena, eternos en ella: ¡qué pésima morada la de los soberbios!}

Quiere decir —Exaltado sea Su recuerdo— con Su dicho: «Eso es por cuanto os regocijabais en la tierra sin derecho»: esto que hoy hemos hecho con vosotros, ¡oh gente!, de castigaros con el tormento en el que estáis, es por vuestro regocijo con el que os regocijabais en la vida mundanal, con aquello falso y con las desobediencias para las que no se os dio permiso; y por vuestra insolencia en ella. Y la insolencia (al-maraḥ): es la desenfrenada exultación y la altivez arrogante. Y en el sentido de lo que hemos dicho acerca de ello hablaron los exegetas. Mención de quienes dijeron eso:

Me narró Muḥammad b. Saʿd, dijo: me narró mi padre, dijo: me narró mi tío, dijo: me narró mi padre, de su padre, de Ibn ʿAbbās, acerca de Su dicho: «por cuanto os regocijabais en la tierra sin derecho» hasta «¡qué pésima morada la de los soberbios!», dijo: el regocijo y la insolencia: la jactancia y la vanagloria, y obrar en la tierra con el pecado; y eso era en la idolatría (širk), y es como Su dicho acerca de Qārūn: «Cuando su pueblo le dijo: “No te regocijes; ciertamente Dios no ama a los que se regocijan”», y eso era en la idolatría.

Me narró Muḥammad b. ʿAmr, dijo: nos narró Abū ʿĀṣim, dijo: nos narró ʿĪsā; y me narró al-Ḥāriṯ, dijo: nos narró al-Ḥasan, dijo: nos narró Warqāʾ, todos ellos de Ibn Abī Naǧīḥ, de Muǧāhid, acerca de Su dicho: «por cuanto os regocijabais en la tierra sin derecho y por cuanto os entregabais a la insolencia», dijo: os envaneceís y os entregáis a la desenfrenada exultación.

Nos narró Muḥammad, dijo: nos narró Aḥmad, dijo: nos narró Asbāṭ, de al-Suddī, acerca de Su dicho: «os entregabais a la insolencia», dijo: os envaneceís.

Notas y Referencias

(No se generaron)