El Perdonador
غافر GhafirVersículo (Español)
[40:15] Él posee los atributos más sublimes, Señor del Trono. Concede la revelación con Su Mensaje a quien Él quiere de Sus siervos, para que adviertan sobre el día de la comparecencia.
Tafsir de At-Tabari
{رَفِيعُ ٱلدَّرَجَٰتِ ذُو ٱلۡعَرۡشِ يُلۡقِي ٱلرُّوحَ مِنۡ أَمۡرِهِۦ عَلَىٰ مَن يَشَآءُ مِنۡ عِبَادِهِۦ لِيُنذِرَ يَوۡمَ ٱلتَّلَاقِ} (15)
La disertación sobre la interpretación de Su dicho —Exaltado sea—:
{ رَفِيعُ الدّرَجَاتِ ذُو الْعَرْشِ يُلْقِي الرّوحَ مِنْ أَمْرِهِ عَلَىَ مَن يَشَآءُ مِنْ عِبَادِهِ لِيُنذِرَ يَوْمَ التّلاَقِ * يَوْمَ هُم بَارِزُونَ لاَ يَخْفَىَ عَلَى اللّهِ مِنْهُمْ شَيْءٌ لّمَنِ الْمُلْكُ الْيَوْمَ لِلّهِ الْوَاحِدِ الْقَهّارِ }
Dice —glorificado sea Su recuerdo—:
Él es el Elevado en grados. Y la declinación de Su dicho: رَفِيعُ الدّرَجاتِ está en nominativo por ser un inicio (mubtada’); y si hubiera venido en acusativo como respuesta (por correlación) a Su dicho: «Invocad, pues, a Dios», habría sido correcto.
ذُو العَرْشِ significa:
El Poseedor del Trono, el lecho (sarīr) que abarca cuanto está por debajo de él.
Y Su dicho:
يُلْقِي الرّوحَ مِنْ أمْرِهِ عَلى مَنْ يَشاءُ مِنْ عِبادِهِ significa: hace descender la revelación (waḥy), por Su mandato, sobre quien quiere de Sus siervos.
Los intérpretes discreparon acerca del significado de «el espíritu» (al-rūḥ) en este lugar.
Unos dijeron:
Con ello se quiso decir la revelación.
Relato de quienes dijeron eso:
Nos narró Bishr,
dijo:
nos narró Yazīd,
dijo:
nos narró Sa‘īd, de Qatāda,
acerca de Su dicho:
يُلْقِي الرّوحَ مِنْ أمْرِهِ, dijo: la revelación, por Su mandato.
Otros dijeron:
Con ello se quiso decir el Corán y el Libro.
Relato de quienes dijeron eso:
Me narró Hārūn ibn Idrīs al-Aṣamm,
dijo:
nos narró ‘Abd al-Raḥmān ibn al-Muḥāribī, de Juwaybir,
de al-Ḍaḥḥāk, acerca de Su dicho:
يُلْقِي الرّوحَ مِنْ أمْرِهِ عَلى مَنْ يَشاءُ مِنْ عِبادِهِ, dijo: es decir, por «el espíritu»: el Libro, que Él hace descender sobre quien quiere.
Me narró Yūnus,
dijo:
nos informó Ibn Wahb,
dijo:
dijo Ibn Zayd,
acerca de Su dicho:
يُلْقِي الرّوحَ مِنْ أمْرِهِ عَلى مَنْ يَشاءُ مِنْ عِبادِهِ,
y recitó:
وكذَلكَ أوْحَيْنَا إلَيْكَ رُوحا مِنْ أمْرِنا; dijo: este Corán es el espíritu; Dios lo reveló a Gabriel, y Gabriel es un espíritu que descendió con él sobre el Profeta —Dios le bendiga y le conceda paz—;
y recitó:
نَزَلَ بِهِ الرّوحُ الأمِينُ; dijo: así pues, los Libros que Dios hizo descender sobre Sus profetas son el espíritu, para que con él se advierta de lo que Dios dijo acerca del Día del Encuentro: يَوْمَ يَقُومُ الرّوحُ وَالمَلاَئِكَةُ صَفّا.
Dijo:
el espíritu: el Corán; mi padre solía decirlo.
Dijo Ibn Zayd:
se pondrán en fila para Él entre el cielo y la tierra cuando descienda —majestuoso sea Su esplendor—.
Otros dijeron:
Con ello se quiso decir la profecía.
Relato de quienes dijeron eso:
Nos narró Muḥammad,
dijo:
nos narró Aḥmad,
dijo:
nos narró Asbāṭ, de al-Suddī,
y acerca de la palabra de Dios:
يُلْقِي الرّوحَ مِنْ أمْرِهِ عَلى مَنْ يَشاءُ مِنْ عِبادِهِ, dijo: la profecía, sobre quien quiere.
Y estas opiniones son cercanas en significado, aunque difieran las expresiones de quienes las sostuvieron.
Y Su dicho:
لِيُنْذِرَ يَوْمَ التّلاقِ significa: para que aquel sobre quien hace descender el espíritu, de Sus siervos, advierta —por mandato de Dios— a quienes de Su creación se le ordenó advertir, del castigo del día en que se encuentran los moradores del cielo y los moradores de la tierra; y ese es el Día del Encuentro, esto es, el Día de la Resurrección. Y en el sentido de lo que hemos dicho hablaron los intérpretes.
Relato de quienes dijeron eso:
Me narró ‘Alī,
dijo:
nos narró Abū Ṣāliḥ,
dijo:
me narró Mu‘āwiya, de ‘Alī ibn Abī Ṭalḥa, de Ibn ‘Abbās,
acerca de Su dicho:
يَوْمَ التّلاقِ: es uno de los nombres del Día de la Resurrección; Dios lo ha magnificado y ha prevenido a Sus siervos contra él.
Nos narró Bishr,
dijo:
nos narró Yazīd,
dijo:
nos narró Sa‘īd, de Qatāda,
acerca de Su dicho:
يَوْمَ التّلاقِ: el día en que se encuentran los moradores del cielo y los moradores de la tierra, y el Creador y la creación.
Nos narró Muḥammad,
dijo:
nos narró Aḥmad,
dijo:
nos narró Asbāṭ, de al-Suddī:
يَوْمَ التّلاق: se encuentran los moradores del cielo y los moradores de la tierra.
Me narró Yūnus,
dijo:
nos informó Ibn Wahb,
dijo:
dijo Ibn Zayd acerca de يَومْ التّلاقِ: dijo: el Día de la Resurrección.
Dijo:
el día en que los siervos se encuentran.
Notas y Referencias
(No se generaron)