4

Las Mujeres

النساء An-Nisa
Aya 156

Versículo (Español)

[4:156] Tampoco creyeron [en el Mesías] y manifestaron contra María una calumnia gravísima [acusándola de fornicadora].

Tafsir de At-Tabari

{وَبِكُفۡرِهِمۡ وَقَوۡلِهِمۡ عَلَىٰ مَرۡيَمَ بُهۡتَٰنًا عَظِيمٗا} (156) القول في تأويل قوله تعالى :

{ وَبِكُفْرِهِمْ وَقَوْلِهِمْ عَلَىَ مَرْيَمَ بُهْتَاناً عَظِيماً } . .

Con ello —glorificado sea— quiere decir: y por la incredulidad de estos cuya condición ha descrito, y por su dicho contra María, una enorme calumnia; es decir: por su invención contra ella y por acusarla de fornicación. Y es una enorme calumnia porque la acusaron de ello siendo ella inocente de aquello de lo que la acusaron, sin prueba firme ni demostración; así la calumniaron con falsedad en lo que dijeron.

Y en el sentido de lo que hemos dicho se expresaron los exégetas. Mención de quienes dijeron eso:

Me narró al-Muthannà, dijo: nos narró ‘Abd Allāh ibn Ṣāliḥ, dijo: me narró Mu‘āwiya ibn Ṣāliḥ, de ‘Alī ibn Abī Ṭalḥa, de Ibn ‘Abbās: «y su dicho contra María, una enorme calumnia» significa que la acusaron de fornicación.

Nos narró Muḥammad ibn al-Ḥusayn, dijo: nos narró Aḥmad ibn Mufaḍḍal, dijo: nos narró Asbāṭ, de al-Suddī: su dicho: «y su dicho contra María, una enorme calumnia», cuando la difamaron acusándola de fornicación.

Me narró al-Muthannà, dijo: nos narró Isḥāq, dijo: nos narró Ya‘lā ibn ‘Ubayd, de Juwaybir, acerca de Su dicho: «y su dicho contra María, una enorme calumnia», dijo: dijeron: «fornicó».

Notas y Referencias

(No se generaron)