4

Las Mujeres

النساء An-Nisa
Aya 136

Versículo (Español)

[4:136] ¡Oh, creyentes! Crean en Dios, en Su Mensajero, en el Libro que fue revelado a Su Mensajero y en los Libros que fueron revelados en el pasado. Quien no crea en Dios, en Sus ángeles, en Sus Libros, en Sus Mensajeros y en el Día del Juicio, habrá caído en un desvío profundo.

Tafsir de At-Tabari

{¡Oh vosotros que habéis creído! Creed en Allah, en Su Mensajero, en el Libro que hizo descender sobre Su Mensajero y en el Libro que hizo descender con anterioridad. Y quien reniegue de Allah, de Sus ángeles, de Sus Libros, de Sus Mensajeros y del Último Día, ciertamente se ha extraviado con un extravío lejano} (136) القول في تأويل قوله تعالى :

{ ¡Oh vosotros que habéis creído! Creed en Allah, en Su Mensajero, en el Libro que hizo descender sobre Su Mensajero y en el Libro que hizo descender con anterioridad. Y quien reniegue de Allah, de Sus ángeles, de Sus Libros, de Sus Mensajeros y del Último Día, ciertamente se ha extraviado con un extravío lejano } . .

Con ello —glorificado sea— quiere decir: { ¡Oh vosotros que habéis creído } : en quienes precedieron a Muḥammad de entre los profetas y los enviados, y tuvisteis por veraz lo que os trajeron de parte de Allah. { Creed en Allah y en Su Mensajero } Dice: tened por veraz a Allah y a Muḥammad, Su Mensajero, que es un Mensajero de Allah enviado a vosotros y a todas las comunidades anteriores a vosotros. { y en el Libro que hizo descender sobre Su Mensajero } Dice: y tened por veraz lo que Muḥammad os ha traído del Libro que Allah hizo descender sobre él; y ese es el Corán. { y en el Libro que hizo descender con anterioridad } Dice: y creed en el Libro que Allah hizo descender antes del Libro que hizo descender sobre Muḥammad —que Allah le bendiga y le conceda paz—, y ese es la Torá y el Evangelio.

Y si alguien dijera: ¿Cuál es el sentido de llamar a estos a creer en Allah, en Su Mensajero y en Sus Libros, cuando los ha denominado creyentes? Se dirá: En verdad, Él —glorificado sea— no los denominó “creyentes”; más bien los describió como “han creído”, y ello es una descripción de ellos respecto de una modalidad particular de la confirmación. Y es que eran dos grupos: la gente de la Torá, que la tenía por veraz y (tenía por veraz) a quien la trajo, pero que desmentía el Evangelio, el Corán, a ʿĪsā y a Muḥammad —las plegarias de Allah sean sobre ambos¹—; y un grupo: la gente del Evangelio, que lo tenía por veraz, así como a la Torá y al resto de los Libros, pero que desmentía a Muḥammad —que Allah le bendiga y le conceda paz— y al Furqān. Entonces Él —glorificado sea— les dijo: { ¡Oh vosotros que habéis creído } esto es: en aquello en lo que sois creyentes de entre los Libros y los enviados, { creed en Allah y en Su Mensajero } Muḥammad —que Allah le bendiga y le conceda paz—, { y en el Libro que hizo descender sobre Su Mensajero } pues ciertamente ya sabéis que Muḥammad es el Mensajero de Allah: encontráis su descripción en vuestros Libros, { y en el Libro que hizo descender con anterioridad } que pretendéis que tenéis por veraz; pues no seréis creyentes en él mientras desmintáis a Muḥammad, porque vuestro Libro os ordena confirmarlo como veraz y (confirmar) lo que os ha traído. Así pues, creed en vuestro Libro siguiendo a Muḥammad; y, si no, entonces sois incrédulos respecto de él. Este es, pues, el sentido de ordenarles creer en aquello que se les ordenó creer, después de haberlos descrito con lo que los describió en Su dicho: { ¡Oh vosotros que habéis creído }

En cuanto a Su dicho: { Y quien reniegue de Allah, de Sus ángeles, de Sus Libros, de Sus Mensajeros y del Último Día } su sentido es: quien reniegue de Muḥammad —que Allah le bendiga y le conceda paz— y niegue su profecía, entonces reniega de Allah, de Sus ángeles, de Sus Libros, de Sus Mensajeros y del Último Día, porque negar una de esas cosas equivale a negarlas todas¹. Y ello es así porque no es válido el creer de nadie de las criaturas sino mediante creer en aquello que Allah le ordenó creer; y renegar de una parte de ello es renegar de su totalidad. Por eso dijo: { Y quien reniegue de Allah, de Sus ángeles, de Sus Libros, de Sus Mensajeros y del Último Día } tras dirigirse a la Gente del Libro y ordenarles creer en Muḥammad —que Allah le bendiga y le conceda paz—, como amenaza de Su parte para ellos, siendo que ellos reconocen la unicidad de Allah, (la existencia de) los ángeles, los Libros, los Mensajeros y el Último Día, excepto a Muḥammad —que Allah le bendiga y le conceda paz— y lo que trajo del Furqān. Y en cuanto a Su dicho: { ciertamente se ha extraviado con un extravío lejano } quiere decir: se ha apartado del propósito del camino, y se ha desviado de la senda de la vía hacia las perdiciones con un apartamiento y una desviación lejanos; porque la incredulidad de quien incurre en ella es una salida de él de la religión de Allah que Él legisló para Sus siervos. Y salir de la religión de Allah es la perdición en la que hay ruina; y el extravío respecto de la guía es el extravío.

Notas y Referencias