4

Las Mujeres

النساء An-Nisa
Aya 114

Versículo (Español)

[4:114] En la mayoría de las conversaciones secretas no hay ningún bien, excepto las que sean para coordinar una ayuda social, hacer una buena acción o reconciliar entre las personas. A quien lo haga anhelando complacer a Dios, lo agraciaré con una grandiosa recompensa.

Tafsir de At-Tabari

{۞لَّا خَيۡرَ فِي كَثِيرٖ مِّن نَّجۡوَىٰهُمۡ إِلَّا مَنۡ أَمَرَ بِصَدَقَةٍ أَوۡ مَعۡرُوفٍ أَوۡ إِصۡلَٰحِۭ بَيۡنَ ٱلنَّاسِۚ وَمَن يَفۡعَلۡ ذَٰلِكَ ٱبۡتِغَآءَ مَرۡضَاتِ ٱللَّهِ فَسَوۡفَ نُؤۡتِيهِ أَجۡرًا عَظِيمٗا} (114) القول في تأويل قوله تعالى :

{ لاّ خَيْرَ فِي كَثِيرٍ مّن نّجْوَاهُمْ إِلاّ مَنْ أَمَرَ بِصَدَقَةٍ أَوْ مَعْرُوفٍ أَوْ إِصْلاَحٍ بَيْنَ النّاسِ وَمَن يَفْعَلْ ذَلِكَ ابْتَغَآءَ مَرْضَاتِ اللّهِ فَسَوْفَ نُؤْتِيهِ أَجْراً عَظِيماً } . .

Quiere decir —glorificado sea Su encomio— con Su dicho: { No hay bien en mucho de sus confidencias } : no hay bien en mucho de la confidencia de toda la gente. { salvo quien ordene una limosna o un bien reconocido } Y el bien reconocido (al-maʿrūf): es todo aquello que Dios ha ordenado o a lo que ha exhortado, de las obras de piedad y de bien. { o una reconciliación entre la gente } Y es la reconciliación entre los divergentes o los contendientes, mediante aquello con lo que Dios ha permitido la reconciliación entre ambos, para que vuelvan a lo que contiene concordia y la unión de la palabra en aquello que Dios ha autorizado y ordenado. Luego —glorificado sea Su encomio— informó acerca de lo que prometió a quien haga eso, y dijo: { Y quien haga eso buscando la complacencia de Dios, pronto le daremos una recompensa inmensa } Dice: y quien ordene una limosna o un bien reconocido de entre las órdenes, o reconcilie entre la gente buscando la complacencia de Dios, es decir, procurando la satisfacción de Dios al hacer eso¹. { pronto le daremos una recompensa inmensa } Dice: pronto le daremos una retribución, por lo que hizo de eso, inmensa; y no hay límite para el alcance de lo que Dios ha llamado “inmenso”, que conozca otro que Él.

Los expertos en lengua árabe discreparon acerca del sentido de Su dicho: { No hay bien en mucho de sus confidencias, salvo quien ordene una limosna } Algunos gramáticos de Basora dijeron: el sentido de ello es: no hay bien en mucho de sus confidencias, salvo en la confidencia de quien ordene una limosna. Como si hubiera coordinado «من» a la hā’ y la mīm que hay en «نجواهم». Y eso es un error según los expertos en lengua árabe, porque «إلا» no coordina con la hā’ y la mīm en un lugar como este, debido a que la negación no las ha alcanzado. Y algunos gramáticos de Kufa dijeron: «من» puede estar en posición de genitivo y de acusativo¹. En cuanto al genitivo, es como tu dicho: { No hay bien en mucho de sus confidencias } excepto en quien ordene una limosna; así, la “confidencia” según esta interpretación serían los hombres que se confían en secreto, como dijo —glorificado sea Su encomio—: { No hay confidencia de tres sino que Él es su cuarto } Y como dijo: { cuando ellos eran confidencia }. En cuanto al acusativo, es sobre la base de que hagas de “confidencia” un فعل, y entonces sería acusativo, porque en ese caso sería una excepción discontinua, ya que es de distinto género que la confidencia; y eso sería semejante al dicho del poeta:

. . . . . . . . . . . . . . . . ***وَما بالرّبْعِ مِنْ أحَدِ

إلاّ أُوَارِيّ لاَءْيا مَا أُبَيّنُها *** . . . . . . . . . .

Y puede también «من» según esta interpretación, estar en nominativo, como dijo el poeta:

وَبَلْدَةٍ لَيْسَ بِها أنِيسُ ***إلاّ اليَعافِيرُ وَإلاّ العِيسُ

Dijo Abū Jaʿfar: Y lo más correcto de estas opiniones en esto es que hagas «من» en posición de genitivo, por remisión a “la confidencia”, y que “la confidencia” sea con el sentido de un plural de los que se confían, siguiendo el patrón de “los ebrios”, “los heridos” y “los enfermos”; pues ese es su sentido más manifiesto. Así, la interpretación del discurso sería: No hay bien en muchos de los que se confían, ¡oh Muḥammad!, de entre la gente, salvo en quien ordene una limosna o un bien reconocido, o una reconciliación entre la gente; pues en esos hay bien.

Notas y Referencias

[1] Buscando la complacencia de Dios, es decir, procurando la satisfacción de Dios al hacer eso.

[2] Puede estar en posición de genitivo y de acusativo.