39

Los Grupos

الزمر Az-Zumar
Aya 69

Versículo (Español)

[39:69] La Tierra se iluminará con la luz de su Señor, el registro de las obras se expondrá, se hará comparecer a los Profetas y a los testigos, y [la gente] será juzgada con justicia y nadie será oprimido.

Tafsir de At-Tabari

{وَأَشۡرَقَتِ ٱلۡأَرۡضُ بِنُورِ رَبِّهَا وَوُضِعَ ٱلۡكِتَٰبُ وَجِاْيٓءَ بِٱلنَّبِيِّـۧنَ وَٱلشُّهَدَآءِ وَقُضِيَ بَيۡنَهُم بِٱلۡحَقِّ وَهُمۡ لَا يُظۡلَمُونَ} (69) La exposición sobre la interpretación de Su dicho —Exaltado sea—: { وَأَشْرَقَتِ الأرْضُ بِنُورِ رَبّهَا وَوُضِعَ الْكِتَابُ وَجِيءَ بِالنّبِيّيْنَ وَالشّهَدَآءِ وَقُضِيَ بَيْنَهُم بِالْحَقّ وَهُمْ لاَ يُظْلَمُونَ }

Dice —exaltada es Su mención—: Entonces la tierra se iluminó con la luz de su Señor. Se dice: «Ašraqat al-šams (resplandeció el sol)»: cuando se despeja y alumbra; y «šaraqat»: cuando sale. Y eso ocurre cuando el Misericordioso se manifiesta para dirimir el juicio entre Sus criaturas. Y en el sentido de lo que hemos dicho acerca de ello hablaron los expertos en interpretación. Mención de quienes dijeron eso:

Nos narró Bišr, dijo: nos narró Yazīd, dijo: nos narró Saʿīd, de Qatāda, sobre Su dicho: «Y la tierra resplandeció con la luz de su Señor», dijo: no se dañarán por Su luz sino como se dañan por el sol en un día despejado en el que no hay bruma.

Nos narró Muḥammad, dijo: nos narró Aḥmad, dijo: nos narró Asbāṭ, de al-Suddī: «Y la tierra resplandeció con la luz de su Señor», dijo: se iluminó.

Y Su dicho: «Y se colocó el Libro», significa: el libro de sus obras, para pedirles cuentas y retribuirles, como:

Nos narró Bišr, dijo: nos narró Yazīd, dijo: nos narró Saʿīd, de Qatāda: «Y se colocó el Libro», dijo: el libro de sus obras.

Nos narró Muḥammad, dijo: nos narró Aḥmad, dijo: nos narró Asbāṭ, de al-Suddī: «Y se colocó el Libro», dijo: la rendición de cuentas.

Y Su dicho: «Y se hizo venir a los profetas y a los testigos», dice: y se hizo venir a los profetas para que su Señor les pregunte qué les respondieron sus comunidades y qué les replicaron en la vida mundanal cuando les llegó el Mensaje de Dios; y a los testigos. Con «los testigos» se refiere a: la comunidad de Muḥammad —que Dios le bendiga y le conceda paz—; su Señor los hará testificar sobre los mensajeros respecto de lo que se ha mencionado acerca de que transmitieron el Mensaje de Dios con el que su Señor los envió a sus comunidades, cuando sus comunidades nieguen que les hubieran transmitido el Mensaje de Dios. Y «los testigos» es el plural de «testigo». Y esto es análogo a la palabra de Dios: «Y así os hemos hecho una comunidad de justo medio para que seáis testigos sobre la gente y para que el Mensajero sea testigo sobre vosotros». Y se dijo: que con Su dicho «los testigos» se quiso decir: quienes fueron muertos en el camino de Dios. Pero lo que dijeron sobre ello en este lugar no tiene gran sentido, pues a continuación de Su dicho: «Y se hizo venir a los profetas y a los testigos, y se decidió entre ellos con la verdad», hay en ello una prueba clara de la corrección de lo que hemos dicho: que sólo se convocó a los profetas y a los testigos para decidir entre los profetas y sus comunidades; y que «los testigos» no es sino el plural de «testigo», aquellos que dan testimonio a favor de los profetas contra sus comunidades, como hemos mencionado. Y en el sentido de lo que hemos dicho acerca de ello hablaron los expertos en interpretación. Mención de quienes dijeron eso:

Nos narró ʿAlī, dijo: nos narró Abū Ṣāliḥ, dijo: me narró Muʿāwiya, de ʿAlī, de Ibn ʿAbbās, sobre Su dicho: «Y se hizo venir a los profetas y a los testigos»: ciertamente ellos testificarán a favor de los mensajeros que transmitieron el Mensaje, y que las comunidades los desmintieron.

Mención de quienes dijeron lo que hemos referido de la otra opinión:

Nos narró Muḥammad b. al-Ḥusayn, dijo: nos narró Aḥmad b. al-Mufaḍḍal, dijo: nos narró Asbāṭ, de al-Suddī: «Y se hizo venir a los profetas y a los testigos»: los que fueron hechos testigos en la obediencia a Dios.

Y Su dicho: «Y se decidió entre ellos con la verdad», dice —exaltada es Su mención—: y se decidió entre los profetas y sus comunidades con la verdad. Y Su decisión entre ellos con la verdad consiste en que no se cargue a nadie con el pecado de otro, ni se castigue a un alma sino por lo que haya adquirido.

Notas y Referencias

(No se generaron)