Los Grupos
الزمر Az-ZumarVersículo (Español)
[39:69] La Tierra se iluminará con la luz de su Señor, el registro de las obras se expondrá, se hará comparecer a los Profetas y a los testigos, y [la gente] será juzgada con justicia y nadie será oprimido.
Tafsir de At-Tabari
{وَأَشۡرَقَتِ ٱلۡأَرۡضُ بِنُورِ رَبِّهَا وَوُضِعَ ٱلۡكِتَٰبُ وَجِاْيٓءَ بِٱلنَّبِيِّـۧنَ وَٱلشُّهَدَآءِ وَقُضِيَ بَيۡنَهُم بِٱلۡحَقِّ وَهُمۡ لَا يُظۡلَمُونَ} (69)
La exposición sobre la interpretación de Su dicho —Exaltado sea—:
{ وَأَشْرَقَتِ الأرْضُ بِنُورِ رَبّهَا وَوُضِعَ الْكِتَابُ وَجِيءَ بِالنّبِيّيْنَ وَالشّهَدَآءِ وَقُضِيَ بَيْنَهُم بِالْحَقّ وَهُمْ لاَ يُظْلَمُونَ }
Dice —exaltada es Su mención—:
Entonces la tierra se iluminó con la luz de su Señor.
Se dice:
«Ašraqat al-šams (resplandeció el sol)»: cuando se despeja y alumbra;
y «šaraqat»: cuando sale.
Y eso ocurre cuando el Misericordioso se manifiesta para dirimir el juicio entre Sus criaturas.
Y en el sentido de lo que hemos dicho acerca de ello hablaron los expertos en interpretación.
Mención de quienes dijeron eso:
Nos narró Bišr,
dijo:
nos narró Yazīd,
dijo:
nos narró Saʿīd, de Qatāda,
sobre Su dicho:
«Y la tierra resplandeció con la luz de su Señor», dijo: no se dañarán por Su luz sino como se dañan por el sol en un día despejado en el que no hay bruma.
Nos narró Muḥammad,
dijo:
nos narró Aḥmad,
dijo:
nos narró Asbāṭ,
de al-Suddī: «Y la tierra resplandeció con la luz de su Señor», dijo:
se iluminó.
Y Su dicho:
«Y se colocó el Libro», significa: el libro de sus obras, para pedirles cuentas y retribuirles,
como:
Nos narró Bišr,
dijo:
nos narró Yazīd,
dijo:
nos narró Saʿīd, de Qatāda: «Y se colocó el Libro», dijo:
el libro de sus obras.
Nos narró Muḥammad,
dijo:
nos narró Aḥmad,
dijo:
nos narró Asbāṭ,
de al-Suddī: «Y se colocó el Libro», dijo:
la rendición de cuentas.
Y Su dicho:
«Y se hizo venir a los profetas y a los testigos», dice: y se hizo venir a los profetas para que su Señor les pregunte qué les respondieron sus comunidades y qué les replicaron en la vida mundanal cuando les llegó el Mensaje de Dios; y a los testigos.
Con «los testigos» se refiere a:
la comunidad de Muḥammad —que Dios le bendiga y le conceda paz—; su Señor los hará testificar sobre los mensajeros respecto de lo que se ha mencionado acerca de que transmitieron el Mensaje de Dios con el que su Señor los envió a sus comunidades, cuando sus comunidades nieguen que les hubieran transmitido el Mensaje de Dios.
Y «los testigos»
es el plural de «testigo».
Y esto es análogo a la palabra de Dios:
«Y así os hemos hecho una comunidad de justo medio para que seáis testigos sobre la gente y para que el Mensajero sea testigo sobre vosotros».
Y se dijo: que con Su dicho «los testigos» se quiso decir: quienes fueron muertos en el camino de Dios.
Pero lo que dijeron sobre ello en este lugar no tiene gran sentido,
pues a continuación de Su dicho:
«Y se hizo venir a los profetas y a los testigos, y se decidió entre ellos con la verdad»,
hay en ello una prueba clara de la corrección de lo que hemos dicho: que sólo se convocó a los profetas y a los testigos para decidir entre los profetas y sus comunidades; y que «los testigos» no es sino el plural de «testigo», aquellos que dan testimonio a favor de los profetas contra sus comunidades, como hemos mencionado.
Y en el sentido de lo que hemos dicho acerca de ello hablaron los expertos en interpretación.
Mención de quienes dijeron eso:
Nos narró ʿAlī,
dijo:
nos narró Abū Ṣāliḥ,
dijo:
me narró Muʿāwiya, de ʿAlī, de Ibn ʿAbbās, sobre Su dicho: «Y se hizo venir a los profetas y a los testigos»: ciertamente ellos testificarán a favor de los mensajeros que transmitieron el Mensaje, y que las comunidades los desmintieron.
Mención de quienes dijeron lo que hemos referido de la otra opinión:
Nos narró Muḥammad b. al-Ḥusayn,
dijo:
nos narró Aḥmad b. al-Mufaḍḍal,
dijo:
nos narró Asbāṭ,
de al-Suddī: «Y se hizo venir a los profetas y a los testigos»:
los que fueron hechos testigos en la obediencia a Dios.
Y Su dicho:
«Y se decidió entre ellos con la verdad», dice —exaltada es Su mención—: y se decidió entre los profetas y sus comunidades con la verdad.
Y Su decisión entre ellos con la verdad consiste en que no se cargue a nadie con el pecado de otro, ni se castigue a un alma sino por lo que haya adquirido.
Notas y Referencias
(No se generaron)