Los Grupos
الزمر Az-ZumarVersículo (Español)
[39:41] [¡Oh, Mujámmad!] Te he revelado el Libro con la Verdad para [que se lo transmitas a] la gente. Quien siga la guía lo hará en beneficio propio, pero quien se desvíe lo hará en detrimento propio. Sabe que tú no eres responsable de lo que ellos hagan.
Tafsir de At-Tabari
{Ciertamente, hemos hecho descender sobre ti el Libro para la gente con la verdad. Quien se guía, se guía en beneficio propio; y quien se extravía, no se extravía sino en perjuicio de ella. Y tú no eres sobre ellos un garante} (41)
La exposición acerca de la interpretación de Su dicho —Exaltado sea—:
{Ciertamente, hemos hecho descender sobre ti el Libro para la gente con la verdad. Quien se guía, se guía en beneficio propio; y quien se extravía, no se extravía sino en perjuicio de ella. Y tú no eres sobre ellos un garante}.
Dice —Exaltado sea Su recuerdo— a Su Profeta Muḥammad —que Dios le bendiga y le conceda paz—:
Ciertamente hemos hecho descender sobre ti, ¡oh Muḥammad!, el Libro como esclarecimiento para la gente, con la verdad. {Quien se guía, se guía en beneficio propio}: es decir, quien obra conforme a lo que hay en el Libro que le hemos hecho descender y lo sigue, lo hace en beneficio de sí mismo.
Dice:
pues no ha obrado así sino para sí mismo, y sólo para ella ha buscado el bien, no para otra, porque le ha hecho adquirir la complacencia de Dios, el triunfo con el Paraíso y la salvación del Fuego.
{Y quien se extravía}: es decir, quien se aparta del Libro que te hemos hecho descender y de la aclaración que te hemos aclarado, se extravía del propósito del camino manifiesto y se desvía de la rectitud de la senda; y ello no recae sino sobre sí mismo, y hacia ella conduce la ruina y la perdición, porque le hace adquirir la ira de Dios, el doloroso castigo y la ignominia permanente.
{Y tú no eres sobre ellos un garante}: dice —Exaltado sea Su recuerdo—:
Y tú, ¡oh Muḥammad!, no eres, respecto de aquellos de la gente a quienes te he enviado, un vigilante que observe sus obras y les custodie sus actos. Tú no eres sino un Mensajero; sobre ti está únicamente la transmisión, y sobre Nosotros el ajuste de cuentas, como:
Nos narró Bišr,
dijo:
nos narró Yazīd; nos narró Saʿīd, de Qatāda,
acerca de Su dicho:
{Y tú no eres sobre ellos un garante}: es decir, un custodio.
Nos narró Muḥammad,
dijo:
nos narró Aḥmad,
dijo:
nos narró Asbāṭ, de al-Suddī,
acerca de Su dicho:
{Y tú no eres sobre ellos un garante}, dijo: un custodio.
Notas y Referencias
(No se generaron)