Los Grupos
الزمر Az-ZumarVersículo (Español)
[39:28] Este Corán ha sido revelado en idioma árabe y sin contradicciones, para que tengan temor de Dios.
Tafsir de At-Tabari
{قُرۡءَانًا عَرَبِيًّا غَيۡرَ ذِي عِوَجٖ لَّعَلَّهُمۡ يَتَّقُونَ} (28)
Y Su dicho:
( قُرآنا عَرَبِيّا )
esto es: dice —exaltado sea Su recuerdo—: Ciertamente hemos propuesto a la gente, en este Corán, toda clase de parábola: un Corán árabe, no poseedor de torcedura; es decir: poseedor de confusión,
como (se ha transmitido):
Me narró Muḥammad b. ʿAmr,
dijo:
nos narró Abū ʿĀṣim,
dijo:
nos narró ʿĪsā; y me narró al-Ḥārith,
dijo:
nos narró al-Ḥasan,
dijo:
nos narró Raqāʾ, todos ellos, de Ibn Abī Najīḥ,
de Mujāhid:
( قُرآنا عَرَبيّا غيرَ ذِي عِوَجٍ )
esto es: no poseedor de confusión.
Y se pone en acusativo Su dicho:
( قُرآنا عَرَبيّا )
como ḥāl (circunstancial) de Su dicho: «este Corán», porque «el Corán» es determinado, mientras que Su dicho «un Corán árabe» es indeterminado.
Y Su dicho:
( لَعَلّهُمْ يَتّقُونَ )
esto es: dice: lo hicimos un Corán árabe, puesto que ellos eran árabes, para que comprendan lo que hay en él de exhortaciones, hasta que teman aquello contra lo cual Dios les advirtió en él de Su rigor y Su poder, y así se vuelvan a Su adoración y a singularizar para Él la divinidad, y se desentiendan de los pares y de las deidades.
Notas y Referencias
(No se generaron)