Los Grupos
الزمر Az-ZumarVersículo (Español)
[39:10] Diles: "¡Oh, siervos creyentes! Tengan temor de su Señor, y sepan que quienes obren bien en este mundo recibirán una bella recompensa, y que la Tierra de Dios es amplia. La recompensa para quienes sean pacientes y perseverantes no tendrá límite".
Tafsir de At-Tabari
{Di: «¡Oh siervos Míos que habéis creído! Temed a vuestro Señor. Para quienes obran con excelencia en esta vida mundanal hay una buena [recompensa]. Y la tierra de Allah es vasta. Ciertamente, a los pacientes se les dará su recompensa sin cuenta»} (10)
El dicho acerca de la interpretación de Su dicho —Exaltado sea—:
{Di: «¡Oh siervos Míos que habéis creído! Temed a vuestro Señor. Para quienes obran con excelencia en esta vida mundanal hay una buena [recompensa]. Y la tierra de Allah es vasta. Ciertamente, a los pacientes se les dará su recompensa sin cuenta».}
Dice —Exaltado sea Su recuerdo— a Su Profeta Muhammad —que Allah le bendiga y le conceda paz—: Di, ¡oh Muhammad!, a Mis siervos que han creído: «¡Oh siervos que habéis creído en Allah y habéis tenido por veraz a Su Mensajero! Temed a vuestro Señor mediante Su obediencia y evitando desobedecerle. Para quienes obran con excelencia en esta vida mundanal hay una buena [recompensa]».
Luego discreparon los exégetas acerca de la interpretación de ello.
Unos dijeron: Su sentido es: para quienes obedecieron a Allah hay una buena [recompensa] en esta vida mundanal; y consideraron que «en» (في) es un complemento ligado a «buena [recompensa]» (حسنة), y establecieron que el sentido de «la buena [recompensa]» es la salud y el bienestar.
Se menciona a quienes dijeron eso:
Nos narró Muhammad,
dijo: nos narró Ahmad,
dijo: nos narró Asbāt,
de al-Suddī: «Para quienes obran con excelencia en esta vida mundanal hay una buena [recompensa]», dijo: el bienestar y la salud.
Otros dijeron que «en» (في) es un complemento ligado a «obraron con excelencia» (أحسنوا), y que el sentido de «la buena [recompensa]» es el Paraíso.
Y Su dicho: «Y la tierra de Allah es vasta», dice —Exaltado sea Su recuerdo—: y la tierra de Allah es amplia y espaciosa; emigrad, pues, de la tierra de la idolatría a la morada del Islam, como:
Me narró Muhammad ibn ʿAmr,
dijo: nos narró Abū ʿĀṣim,
dijo: nos narró ʿĪsā; y me narró al-Ḥārith,
dijo: nos narró al-Ḥasan,
dijo: nos narró Warqāʾ; todos, de Ibn Abī Najīḥ, de Mujāhid, acerca de Su dicho: «Y la tierra de Allah es vasta»: emigrad y apartaos de los ídolos.
Y Su dicho: «Ciertamente, a los pacientes se les dará su recompensa sin cuenta», dice —Exaltado sea Su recuerdo—: ciertamente Allah da a la gente de la paciencia —por lo que encontraron en ella en la vida mundanal— su recompensa en la Otra Vida sin cuenta; es decir: su retribución sin cuenta. Y en el sentido que hemos dicho se expresaron los exégetas.
Se menciona a quienes dijeron eso:
Nos narró Bishr,
dijo: nos narró Yazīd,
dijo: nos narró Saʿīd, de Qatāda: «Ciertamente, a los pacientes se les dará su recompensa sin cuenta»: no, por Allah, aquí no hay ni medida ni balanza.
Nos narró Muhammad,
dijo: nos narró Ahmad,
dijo: nos narró Asbāt,
de al-Suddī: «Ciertamente, a los pacientes se les dará su recompensa sin cuenta», dijo: en el Paraíso.
Notas y Referencias
(No se generaron)